Хэн Соло в звездном тупике | страница 67
— Не очень впечатляет, не правда ли? — спросил Торм, кивая на Макса.
— Не слишком, — с притворной любезностью ответил Хэн.
Торм кивнул. — Как ты думаешь, Реккон найдет то, что ищет? Я имею в виду, ведь это ваша единственная надоеда найти пропавших родственников? Или я не должен задавать таких вопросов?
Торм устремил на него открытый, искренний взгляд.
— Это — очень личное дело, капитан. Но, поскольку под угрозой и твоя собственная безопасность, ты, я полагаю, вправе знать. Да, если не удастся таким способом выяснить, где мои отец и брат, я не знаю, как еще подступиться к решению этой проблемы. Все свои надежды мы возлагаем на его идею, — он бросил взгляд на Реккона, который объяснял Чубакке, что за оборудование установлено в комнате. — Я не сразу поверил в него, но потом увидел, что Автаркия специально затягивает расследование. Я задавался десятками вопросов, расспрашивал кого можно было… цепочка: вопрос — ответ — следующий вопрос… Эта цепочка и привела меня к Реккону, и я понял, что другого выхода нет; если кто и поможет, то только он; — Торм говорил нервно, быстро, голос садился от волнения, когда он вспоминал пережитое и думал о тех, кто ждал спасения. Торм умолк на секунду, перевел дыхание. Потом встряхнулся и заговорил снова. — Взявшись за выполнение этой задачи, ты, капитан Соло, проявил бескорыстие, достойное всяческого восхищения. Немногие по доброй воле рискнули бы…
— Не делай поспешных выводов, — оборвал его Хэн. — Ты ошибся. Я здесь потому, что заключил выгодную сделку, Торм. Я исключительно деловой человек. Летаю ради денег и всегда вожу носом по сторонам, не запахнет ли ими. Ясно?
— Вполне. Спасибо, что разъяснил, капитан. Постараюсь впредь быть точнее.
Дверь снова зажужжала. На этот раз Хэн и Чубакка не схватились за оружие, ограничились взглядами: друг на друга, на Реккона (он кивнул), на дверь. Реккон впустил сразу двух своих товарищей по заговору. Тех самых триани, мать и сына. Взрослая особь женского пола этой расы ростом едва ли доставала Хэну до подбородка. Гибкая, очень складненькая, обтекаемой формы, с той грациозной медлительностью в движениях, за которой угадывалась готовность к молниеносному прыжку. Очень крупные желтозеленые глаза на неулыбчивом лице, немой выжидательный взор, расширяющийся вертикальный зрачок, бездонно-черный. Блестящая гладкая шкурка, полосатая на спине и боках, на лице, горле и передней части груди была бледно-кремовой. Мех на голове был длинный, образовывал густую гриву, опускающуюся на плечи. Вся одежда, как это принято у представителей ее расы, состояла из пояса на бедрах, с карманами и петлями-для инструментов и оружия. Сугубо функциональная одежда, без украшений. Она казалась обнаженной, но то была не нагота женщины нагота готовой к схватке силы.