Торжество любви | страница 34
— Я не нуждаюсь в таких, как ты, чтобы оберегать мои добродетели!
— Добродетели? — Иен ухмыльнулся. — У тебя их нет.
— А ты кто такой, чтобы об этом судить? Разве тебе известны желания женщины? Ах да, я и забыла, — она издевалась над ним, как он только что издевался над ней, — ты ведь ездил во Францию и знаешь все о любви.
Иен смотрел на Сабрину с плохо скрываемым неодобрением.
— Дика и, как всегда, несносна. Отцу давным-давно следовало бы тебя усмирить.
Ее глаза округлились.
— Как ты смеешь так со мной разговаривать?
— И ты бы смела… если бы я тебе позволил. Девушку захлестнула волна внезапного безрассудства.
— Тебе меня не остановить! — вызывающе воскликнула она.
Неосторожно! Ох, как это было неосторожно, потому что в следующий миг она почувствовала, как Иен сжал ее плечи.
Он посмотрел на нее сверху вниз, и глаза его сверкнули.
— Да? А я думаю, мне это удастся. — Слова были сказаны тихим шепотом, но от этого страх пробрался в самое сердце Сабрины. — В последнее время я стал любопытным. Расскажи-ка, как низко ты пала?
Сабрина уняла дрожь. Она научилась обуздывать себя. Что бы там ни думал Иен, папа этого добился.
Но ему ее не сломить. Только не ему.
— Что ты понимаешь в женских удовольствиях, мой горский принц? — Детское прозвище легко всплыло в памяти и сорвалось с языка. Только теперь оно прозвучало презрительно. Сабрина бесстрашно тряхнула головой. — Ты старше Джеми, зато он лучше знает, что нужно женскому сердцу.
Если бы девушка знала, какое оскорбление наносит мужскому самолюбию Иена, она никогда бы не решилась этого сказать.
— Он мальчишка, Сабрина. И поцелуй его мальчишеский. А сейчас ты поймешь, что такое поцелуй мужчины.
Его пальцы сжали девичье плечо. Иен застал Сабрину врасплох, и у нее не осталось ни малейшей возможности увернуться. Он обещал не причинять ей зла, но, взглянув в его пылающие глаза, девушка усомнилась, сумеет ли Иен выполнить свое обещание.
Его губы настойчиво и жадно приблизились к ее и с безжалостной откровенностью заставили их раскрыться. Сабрина уперлась ему в грудь руками, хотела оттолкнуть, но он был недвижим, словно каменный столп. И она прекратила попытки сопротивляться.
Иен поднял голову. Его взгляд разил, точно острие меча.
— Что скажешь, Сабрина? Я отнял у тебя твои забавы, как он — невинность? — Его заносчивость поистине не имела границ.
— Джеми у меня ничего не отнимал… А все, что получил, я сама дала ему по доброй воле.
Секунды проходили за секундами. Они смотрели друг другу в глаза, и каждый пытался прочитать мысли другого. А потом Иен сделал то, что Сабрина никак от него не ожидала.