Завтрак в постели | страница 66




– Но это же безумие, Картер!

– Пойдем. Всего несколько ярдов. Где твой дух авантюризма?

– Остался в моей комнате. Там тепло, сухо и… светло. И как ты умудряешься что-то различать в такой тьме?

– Ночное видение, знаешь ли. Кстати, вот было бы отличное название, а? «Ночное видение» Картера Мэдисона. А что, мне нравится. Ну вот мы и пришли.

Оглядевшись вокруг, девушка не увидела ничего, кроме всепоглощающей тьмы да потоков проливного дождя.

– Да где же мы?

– У скамьи, на вершине горы…Уже наступил вечер, когда Мэдисон спустился вниз, велел Слоун взять куртку и шапку и следовать за ним. Девушка повиновалась, но была немало удивлена, когда Картер настоял на том, что вести машину будет он. Все ее расспросы ни к чему не вели: молодой человек упорно молчал о том, куда они направляются. Остановившись у какого-то магазинчика, он купил батон свежего хлеба, бутылку вина, кусок сыра и коробочку леденцов. Затем они переехали мост «Золотые Ворота». Проехав еще несколько миль, Мэдисон резко повернул налево, и въехал в длинный, абсолютно темный тоннель, а потом направил автомобиль вверх по извилистой горной дороге.

– Отсюда пойдем пешком, – заявил молодой человек, с силой нажимая на тормоз.

– Пешком? – недоверчиво переспросила Слоун. – Куда?

– На вершину.

…И вот теперь он усадил девушку на твердую, холодную скамью, а затем широко развел руки.

– Ну вот, мисс Фэйрчайлд, перед вами – самое красивое место Сан-Франциско.

Справа внизу зловеще темнел Тихий океан, накрытый седым покрывалом тумана. В кромешной тьме то и дело раздавался печальный вой противотуманной сирены, подающей сигналы многочисленным кораблям, катерам и баржам, бороздящим неспокойную водную гладь. Слева от них, как бриллиант в дорогой оправе, сверкал и переливался Сан-Франциско. Невдалеке Слоун смогла различить «Золотые Ворота», которые отсюда казались просто игрушечными.

– Действительно самое красивое место, – холодно подтвердила девушка, – только скрытое дождем и туманом.

– Ты почувствуешь себя куда лучше, если перекусишь, – со смехом заявил Картер.

Они стали отламывать куски хлеба, заедать их сыром и запивать вином прямо из горлышка бутылки, передавая ее из рук в руки. Хлеб, чтобы не промок, они прятали под пончо Слоун.

– Ну что, тебе удалось сегодня днем почитать? – деланно равнодушным голосом спросил писатель.

– Да. Правда, мне было немного неловко читать в то время, когда я обычно готовлю или убираю, но я не могла оторваться.