Надменная красавица | страница 37
Проклятие, думал он, решительно открыв дверь и отправившись вниз, в гостиную. Ему оставалось лишь надеяться, что миссис Диана Ингрэм наконец появилась и Удовольствие, доставляемое охотой за ней, отвлечет его: Он надеялся, что она и вправду мила, как о ней говорили.
Следующие полчаса он провел кланяясь, пожимая руки и улыбаясь, отметив про себя, что Беатрис Ноулз красива, а ее сестра Барбара хорошенькая, а Пола Пибоди ни то ни другое. Он пил чай с леди Ханной Ноулз и Клодией, виконтессой Уэнделл, которую знал по прошлому сезону в Лондоне.
Настроение маркиза заметно улучшилось, когда граф с графиней, покинувшие комнату вскоре после его прихода, через несколько минут вернулись и объявили, что приехала миссис Ингрэм и присоединится к ним, как только сможет.
Итак, она приехала. У него масса времени для того, чтобы выиграть пари. Целых три недели.
– Я так рада, что Диана здесь, - сказала Клодия. - Мне было ее так жаль, когда умер Тедди. Они очень любили друг друга.
– Она молода, - успокоила ее леди Ноулз. - Со временем она найдет другого мужа.
Клодия рассмеялась.
– Не сомневаюсь, - сказала она, - если мама и папа Кларенса приложат к этому руку.
Леди Ноулз тоже засмеялась.
– Моя сестра всегда была неисправимой свахой, - сказала она. - Она выбрала для меня Джошуа еще задолго до того, как сама заинтересовалась Ротерхэмом. Ее выбор к тому же всегда был безошибочен.
Клодия продолжала улыбаться.
– Да, - согласилась она. - Мы с Кларенсом по-прежнему счастливы. Но так же были счастливы Тедди и Диана, хотя их помолвка, я думаю, удивила даже маму. Вам следует быть поосторожнее, Джек, если в ваши планы не входит скорая женитьба. Может оказаться, что еще до окончания этого семейного праздника вы будете помолвлены и ваша свадьба назначена. Лорд Кенвуд усмехнулся.
– Думаю, я с уверенностью могу обещать, что сойду в могилу холостяком, - сказал он. - В очень далеком будущем, как я надеюсь. Даже графиня Ротерхэм не в состоянии поколебать мое решение.
– Ну а я уверена в одном, - сказала Клодия, - если вы, Джек, когда-нибудь объявите о своей помолвке, все женское население Лондона объявит день траура.
Леди Ноулз покачала головой и поставила чашку на блюдце.
– Он в самом деле такой, Клодия? - спросила она. - Я могу в это поверить. У него порочные глаза, не правда ли? Ах, Джек, Джек. Я думаю, ваше упорство просто заманчивый вызов для моей сестры, она не сможет не принять его.
Маркиз все еще улыбался, когда двери гостиной раскрылись, и ему показалось, что он видит сон. На ней было бледно-зеленое муслиновое платье с высокой талией, легкая юбка которого не скрывала линий ее стройного тела. Белокурые волосы зачесаны назад и собраны на затылке в пышный пучок блестевших локонов. Ее голова на изящной тонкой шее была гордо поднята. А лицо не уступало по красоте всему остальному.