Опасная игра | страница 33
— Так, значит, не говорил? — уточнил Диксон.
— Нет.
Наступила пауза. Двое мужчин не сводили друг с друга горящих глаз.
— Послушай, — не выдержал Диксон. — Вроде ты никогда не врешь.
— Да, — кивнул Кид. — Так оно и есть.
— Что же, выходит, ты никогда ничего против меня не имел?
— Именно так, старина. Никогда, поверь.
Вдруг Чэмп Диксон вскочил на ноги.
— Ну, сдается мне, пришло время кое с кем разобраться! — рявкнул он. — Надо же, врут и не краснеют! Погодите, дайте только до вас добраться, уж я вам ваши лживые языки мигом поотрываю! Кид, старина, а я-то, грешным делом, подумал… Ну, да Бог с ним! Давай руку, дружище, и забудем об этом!
Глава 8
БОЛЬШОЕ ДЕЛО
После того как они обменялись рукопожатиями, Диксон стал, казалось, совсем другим человеком.
— Этот грязный пес, что сказал мне… — начал он грозно.
— Только не говори мне, как его зовут, — остановил его Кид. — Знаешь, Чэмп, от таких людей в мире и без того достаточно бед.
— Но как же так? А если этот парень рассказывает о тебе всякие небылицы?
— И что? Прикажешь убивать каждого, кто это делает?
— Да, в общем, ты прав. Но ведь каков мерзавец!
— Это точно. Только вот ведь что, Диксон, подумай сам — человеку без кола, без двора обижаться не приходится. Обязательно найдется желающий вымазать его грязью. Нельзя же рассчитывать прожить всю жизнь и не запачкаться, верно?
Чэмп Диксон ухмыльнулся.
— Это Моррисон шепнул мне, что ты поехал сюда, — объявил он. — А я, признаться, не верил, пока сам не убедился. Черт возьми, Малыш, послушать тебя, так все эти городские — просто ангелы небесные по сравнению с бедолагами вроде нас, которые, можно сказать, проводят жизнь в седле!
Кид пожал плечами.
— Господи, да ведь среди них полным-полно таких, которые перережут тебе глотку и не охнут! — взорвался Чэмп. — Неужто ты этого не знаешь?! А здесь, на тропе… сам видишь! Дьявольщина, да ведь и минуты не прошло, как мы с тобой уладили это дело!
— Может, ты и прав, — сказал Кид.
— И потом, эти парни, которые, можно сказать, не слезают с седла… Ведь общество попросту выкинуло их, и все только из-за подлости вот таких мерзавцев, а вовсе не потому, что они чего-то натворили.
— Я это уже не раз слышал, — откликнулся Кид. — Только вот что-то не больно верится.
— Ну, раз так, послушай, как это было со мной, — предложил Диксон. — Когда-то я был, что называется, порядочным человеком и дела мои шли неплохо. Имел маленькое ранчо. Не поверишь, но в те времена у меня и мысли не было нарушить закон. Ранчо мое было неподалеку от Пекоса… там, внизу, в долине. Чудесное маленькое ранчо, говорю я тебе…