Пока не разлучит искушение | страница 61
— Блудливый щенок! Мне плевать, с кем ты спишь в нерабочее время! — глухим голосом проговорил Эванс. — Но о ней ты должен был сказать. Она могла быть приманкой, подосланной Николасом Каттером. Ты об этом подумал?
— Проклятие! — пробормотал Силвер распухшими губами. — Мне это просто не пришло в голову! Крайне сожалею, Берт! Честное слово!
— Раз Ник мертв, это уже не имеет значения. — Эванс взял трубку и снова уселся на кушетку. — Но такое могло случиться.
— Где она живет? — спросил я.
Силвер не задумываясь назвал ее точный адрес.
Я закурил сигарету, чтобы иметь пару минут на размышление, но больше вопросов у меня не было. Алиби Ленни на время убийства Каттера было установлено, и если я не смогу доказать, что оно фальшивое, мне придется этим удовлетвориться.
— У вас есть еще вопросы, лейтенант? — резко спросил Эванс.
— Пожалуй, нет.
— Значит, я теперь могу идти? — обрадовался Силвер.
— Нет, черт побери! — внезапно рявкнул Эванс. — Ты и Лиза Неттхейм — к такому мне надо еще привыкнуть, для меня это полная неожиданность. Во всяком случае, одну ночь ты можешь пропустить. Останешься сегодня дома. Ленни, сэкономишь силенки Я двинулся к двери, но тут Силвер загородил мне дорогу'. Глаза у него будто остекленели от ненависти.
— Я кое-что должен тебе за это, коп! — прошипел он.
— Вот и ударь меня, Ленни, — сказал я! — Оставь на мне синячок Меня это вполне устрою. Пожалуйста.
— Только попробуй тронуть лейтенанта — послышался за моей спиной холодный голос Эванса. — Сразу же взлетишь под потолок полумертвый. Ленни. То, что мне и надо. Ну а уж об остальном позабочусь я сам.
Какое-то мгновение Ленни находился в смятении, не зная, что предпринять, потом медленно попятился. Я прошел мимо него в холл и увидел, что Мерл уже успела распахнуть для меня входную дверь.
— Могу поспорить, вы опять отбили у него аппетит. — проворчала она. — Вчера вечером он практически ничего не стал есть.
— Зато вы, могу поспорить, приналегли на пирог с банановым кремом!
Ее глаза округлились от изумления.
— Откуда вы про это знаете?
— Мерл, дорогуша! — Я нежно провел пальцем по тому месту, где у нее должна была быть талия. — На тебе все видно!
Направляясь к дому Каттера, я проехал две мили по Вэлли, затем двинулся вдоль высокой кирпичной стены, огораживающей его владение. Единственная группа деревьев, замеченная мною на протяжении последующих двух сотен ярдов, отстояла от шоссе самое малое на четверть мили, и я решил, что добраться до нее можно разве что на тракторе. Сделав подковообразный поворот, я вернулся к подъездной дорожке и несколькими секундами позднее припарковал свою машину перед входом в особняк.