Черный верблюд | страница 21
Мужчины приблизились к вилле.
— Надеюсь, что мои объяснения пригодятся вам. Теперь вам известны мотивы, и это облегчит ведение следствия. Я готов помогать вам, так как еще больше, чем вы, заинтересован в том, чтобы узнать, кто убил Шейлу.
— Буду очень рад, если вы поможете мне, — вежливо ответил Чан. — Ведь я уже сказал вам сегодня утром, что вы отличный детектив. Но я не предполагал, что нам так скоро придется работать вместе.
Джессуп открыл им дверь и провел в гостиную, где в полном молчании сидели супруги Баллоу и ван Горн.
Чан задумчиво оглядел присутствующих.
— Чарли, — сказал появившийся в дверях Джим, — павильон в саду, по дорожке направо… Я сейчас же, после того как обнаружил труп, запер павильон, — добавил он шепотом. — Вот ключ.
— Вы толковый парень, — кивнул инспектор. — Впрочем, в этом я никогда не сомневался. Я полагаю, вам ясно, господа, что никто не вправе покидать дом без моего разрешения. Мистер Тарневеро, попрошу вас сопровождать меня.
Они молча пересекли газон, залитый лунным светом. Чан первым приблизился к двери павильона. Тарневеро нерешительно следовал за ним.
Опустившись на колени перед трупом, Чан сказал:
— Я никогда раньше не видел мисс Фен, и все же испытываю чувство жалости. Черный верблюд смерти остановился сегодня у дома известной актрисы.
— Бедная Шейла, — прошептал Тарневеро. — Она так любила жизнь!
— Мы все любим ее, — вздохнул Чан. — Даже нищий не решается ступить на шаткие мостки, но все предопределено… До прибытия следственных властей нам придется оставить все в таком виде, как сейчас.
Он приподнял левую руку Шейлы.
— Смотрите! Браслет с часами сломан. По-видимому, она сопротивлялась.
Чан поднес часы к уху.
— Пружина лопнула. Стрелки показывают две минуты девятого. Таким образом, нам удалось без особых трудностей установить время совершения убийства.
— Две минуты девятого, — задумчиво повторил Тарневеро. — В это время Джейнс, Мартино, ван Горн, вы и я находились в холле отеля. Быть может, вы обратили внимание на то, что ван Горн взглянул на часы и, заметив, что уже восемь часов, собрался уходить?
— Да, — отозвался инспектор, — мы должны установить алиби ряда лиц.
Он указал на смятые орхидеи у окна.
— Вот еще одно доказательство того, что здесь происходила борьба.
— Все это напоминает сцену ревности, — нахмурившись, сказал Тарневеро.
Чан снова наклонился к трупу.
— Странно, — задумчиво произнес он, — цветы были приколоты булавкой, но булавки нет, она исчезла.