Остров Демонов | страница 20
— Если он оставил залог Робервалю, то сможет сыграть свадьбу хоть завтра, — цинично пробормотала мадам де Роберваль.
В этот момент в дверь постучали, и в комнату вошла Бастин. Мадам собралась с мыслями.
— Вы знаете, где я ее нашла? — требовательно спросила она. Бастин кивнула, почувствовав комок в горле. — Роберваль убьет нас обоих, если с ней что-нибудь случится.
— Это не то, что вы думаете, — сказала Бастин. — Они дружат несколько лет…
— Несколько лет? Вы хотите сказать, что эти тайные встречи?..
— Они тайные только из-за Пьера, — ответила Бастин. — Я часто была с ними. Они встретились, когда ей было пять, а ему — восемь. Они ни с кем больше не дружили.
— И все же вы знаете, что скажет ее дядя, если узнает об этом негодяе.
— Он не негодяй, мадам. Он племянник аббата, Пьер де Шабо, племянник аббата и…
Глаза мадам расширились.
— Племянник адмирала? — тихо спросила она.
— Да, мадам. Это и есть тот Пьер, которого должны наказать. Аббат очень строгий. Он бережет мальчика и его состояние для церкви.
— Вы думаете… они любят друг друга? — с надеждой спросила мадам.
— Любят? Они любят как дети. Они представляют себя рыцарем и дамой…
Мадам отвернулась, чтобы скрыть возбуждение. Союз с племянником Филиппа де Шабо, близкого друга короля и его советника — как бы это ускорило ее продвижение в свет! В этом случае Маргерит действительно осчастливила бы своего дядю!
— Прикажите запрягать лошадей, де Лор, — решительно приказала мадам. — И пусть соберут мои вещи. — Бастин удивленно взглянула на нее. — Мессир де Роберваль должен узнать об этом.
Бастин неохотно направилась к двери, но на пороге обернулась.
— Мадам, зачем ему знать об этом? Я клянусь, что в этом нет ничего дурного!
Мадам махнула рукой и дождалась, пока закрылась дверь. Потом вдруг театрально хлопнула в ладоши.
— Ничего такого! — нарочито громко и четко повторила она. — Ничего!
ГЛАВА 8
Раздетый до пояса и привязанный к центральному столбу, подпиравшему потолок трапезной, Пьер прислушивался к шагам монахов, собиравшихся на ужин. Мальчик чувствовал, как они приостанавливались при виде его и задерживали дыхание. «Это, — говорил он себе, будет самой тяжелой частью наказания». Иеромонах был первым. Пьер услышал свист розог, и его тело напряглось, ожидая удара, но ему не пришлось закусывать губы, чтобы сдержать крик: тело, казалось, превратилось в камень и не чувствовало боли.
Розги передавались от монаха к монаху, и Пьеру мнилось, что он узнает некоторые из рук, наносивших удары… Это, несомненно, был брат Жан, который долго размахивался и в последний момент придержал розги так, что иеромонах даже закричал: