Хранительница Грез | страница 55



— Майк!

С испугом он посмотрел вверх. Увидел карабин в ее руках, и его глаза расширились от ужаса.

— Что это значит, черт подери?

— Все что угодно, кроме детской колыбели, — резкий и властный голос Энни отдавался в ушах воем и шуршанием горячего степного ветра.

— Ты сумасшедшая! — его глаза обежали двор в поисках кого-нибудь, кто мог бы прийти на помощь.

— Ну да, от горя. Ты знаешь, что это значит? Я сейчас сделаю нечто, не задумываясь о последствиях…

Подбородок Майка задрожал, руки машинально сжались и разжались в судорожном движении.

— Если ты сейчас же не уедешь, то я позову на помощь, а мои люди не станут особенно церемониться с женщиной, сжимающей ружье, даже несмотря на ее положение.

Она пожала плечами:

— Я уже сказала, что от горя готова на все.

Капля пота, появившаяся из ниоткуда, проступила на носу Майка и свесилась с самого кончика.

— Ты не сможешь после этого уйти отсюда.

— Неужели ты думаешь, что меня это пугает?

Он попытался использовать другую тактику:

— Нет, но ты сейчас выглядишь как грязная шлюха, обрюхаченная паскудным стокменом, которому указали его настоящее место.

Майк почти добился успеха, пытаясь ее раздразнить. Ярость бурлила в крови и стучала в висках. Энни поборола себя и обрела самообладание. Небрежным движением она вскинула карабин и прицелилась.

Майк невольно зажмурился и затрясся мелкой дрожью.

— Нет, — прошептал он. — Пожалуйста!

— Пожалуйста что?

— Пожалуйста, не убивай меня!

— На колени!

Майк упал на колени среди овец, слезы градом покатились у него из глаз.

— Бог свидетель, я не хотел убивать Рэгги. Когда он отказался уехать, мы с парнями решили немного позабавиться с ним, но…

— Ты весь в соплях, Майк. Рэгги не попросил пощады, и это разозлило тебя, не так ли? Посмотри на себя, Майк, ты — червь, ползающий передо мной на коленях. Теперь-то и ты знаешь свое настоящее место.

Медленно она взвела курок.

— О Господи! — зашептал Майк. С коротким хлопком карабин подпрыгнул в руке. Энни глянула поверх стволов сквозь пороховой дым. Капитан Кук лежал мертвым.

Серая волнистая шерсть призового барана заалела в месте попадания пули.

Ошарашенный, Майк тупо уставился на мертвого барана. До него не сразу дошло, что случилось. Наконец он что было мочи завопил:

— За это ты заплатишь жизнью! — и сломя голову бросился на Энни.

— Стой! — внезапно приказал мужской голос.

Энни и Майк, обернувшись, увидели Зэба, стоявшего в углу ближайшего загона. Абориген сжимал бумеранг. Точно пущенный, он мог бы разнести человеческую голову на мелкие кусочки.