Бремя вины | страница 73
Иначе вы заимеете против него зуб. Шериф поверил во все эти россказни и поведал обо всем мисс Джексон, и она тоже поверила. Эта история с самого утра стала источником острот в офисе.
— Так вы будете пить или нет? — жалобно спросила Ванда. — А то я уже свое выпила.
Прошел месяц. Однажды я подъехал к офису шерифа в половине шестого вечера. Обычно в это время меня на работе уже не бывает. Но на этот раз шериф сам попросил меня приехать. Войдя в его кабинет, я подождал, пока рассеется густой дым от сигары. Наконец сквозь него проступили контуры человека, стоявшего у стола шерифа.
— Наверное, мне надо представить вас друг другу, — произнес Лейверс с притворной сердечностью. Вот тут-то я и пожалел, что он узнал правду о том, какое лекарство вколол мне тогда док. — Лейтенант Уилер, это сержант Стивенс.
— Как сержант?! — сдавленным голосом воскликнул я. — Неужели наши дела так плохи, что таких мальчишек стали производить в сержанты?
— Сержант Стивенс будет теперь работать у нас постоянно, — самодовольно произнес Лейверс. — Мне пришлось буквально выкручивать капитану Паркеру руки, чтобы он согласился отдать нам Стивенса.
— Надеюсь, вы пошлете его дежурить на перекресток? — небрежно спросил я.
Лицо Стивенса слегка порозовело.
— Я понял, что поступаю в ваше распоряжение, лейтенант. Но если вас это не устраивает…
— Слушайте его больше, Стивенс! — лукаво усмехнулся Лейверс. — Он сам попросил, чтобы вас дали ему в помощники. Как вы думаете, кто мне выкручивал руки, пока не получил то, что хотел?
Я посмотрел на часы.
— Если мы не будем терять время, то я еще успею выпить.
Стивенс посмотрел на свои часы и с сомнением покачал головой.
— Боюсь, что не смогу к вам присоединиться. — Он пожал плечами. — Мне надо выполнить особое задание.
— Вы поедете с нами, шериф? — спросил я.
— Нет, спасибо, — проворчал Лейверс. — У меня много работы — политика!
Мы вышли в приемную, и Стивенс задумчиво посмотрел на пустой стол с пишущей машинкой.
— А что, лейтенант, Аннабел Джексон — ваша личная собственность? — осторожно спросил он.
— Нет, — честно ответил я. — Мы иногда проводим вместе время, вот и все. Однако хочу предупредить вас, друг мой: вам этот орешек не по зубам. Наберитесь сначала опыта в другом месте!
— Не знаю, не знаю. — Стивенс пожал плечами. — Может быть, она предпочитает мужчин помоложе.
Когда мы вышли на улицу, мое раздражение его замечанием успело поутихнуть.
— Пойдемте в бар «Чарли», — предложил Стивенс. — Вам все равно, куда идти. А у меня там назначено свидание.