Верой и правдой | страница 89
— Дочка? Доченька, что случилось?
Никто не ответил.
По-прежнему было тихо и неподвижно, но глаза Джима начинали постепенно привыкать к темноте. Теперь он видел, что никто больше не стоял посреди комнаты. Голос Элейн нарушил затянувшееся молчание.
— Джим? Джим, с тобой все в порядке? О, Джим… ты не ранен?
Возможно, этого-то они только и ждали.
— Все хорошо, — успокоил он. — Лампу зажги.
Он осторожно пошевелился. Ничего! С улицы донесся топот бегущих ног. Затем дверь распахнулась настежь, и на пороге возник Спаркмэн с ружьем, а за ним и Граймс.
— Похоже, порядок, — подвел итог Сэндифер. — Мы тут немного постреляли.
Элейн вошла в комнату, держа в руке лампу, и в ужасе застыла на пороге. Джим взял лампу у нее из рук.
— Лучше иди к отцу, — быстро сказал он. — Мы тут сами обо всем позаботимся.
Спаркмен огляделся по сторонам.
— Вот это да! — ахнул он. — Покойники! Все до одного!
— И что, женщина тоже? — Сэндифер побледнел. — Надеюсь, что это не я…
— Не ты, — подтвердил Граймс. — Ее со спины подстрелил собственный сын. Ведь он палил в темноте наугад, как сумасшедший.
— Возможно, и к лучшему, — почесал в затылке Спаркмэн. — Так ей и надо, старой церберше.
Одна из пуль угодила Кли Монту в бровь, а вторая засела в ребрах. Отойдя от него, Сэндифер остановился над Ли Мартином. Он лежал на полу, широко раскинув руки, оказавшись буквально изрешеченным пулями, лицо его искажал странный оскал.
— Похоже, ты не промахнулся, — мрачно произнес Спаркмэн.
— Мне тоже так кажется, — откликнулся Джим. — Пойду загляну к старику, а потом и вам помогу.
— Забудь об этом. — Граймс взглянул на Джима, как тому показалось, немного насмешливо. — Оставайся там. Только не проводи все время у постели старика. Нам еще нужно обсудить новый план пастбищ, а уж с таким зятем, который к тому же еще и первоклассный скотовод, Грею не о чем беспокоиться!
Сэндифер остановился в дверях, держась рукой за портьеру.
— Может, ты в чем-то и прав, — задумчиво проговорил он, — глядя на Элейн, остановившуюся на пороге.
— Уж поверь мне, — подхватила она, направляясь к нему, — он действительно прав! Прав, как никогда!
НА ЗАПАД, В ТЕХАС
От автора
В прежние времена, направляясь сквозь заросли к другому костру или к соседней хижине, человек обычно зажигал пучок шелухи от кукурузных початков, чтобы освещать себе в темноте дорогу. В дальнейшем выражение «light a shuck» (то есть буквально «поджечь шелуху») стали употреблять, когда хотели сказать, что кто-то собирается в путь или же уже уехал.