Укрощенная гордость | страница 21
— С Франко? — воскликнула она.
— Как ты думаешь, он согласится со мною встретиться? Мне бы хотелось сообщить ему, что для Рональда публичное обвинение в воровстве сейчас равносильно пуле в висок! — произнес мистер Марпл мрачно.
Полетт никак не могла собраться с мыслями. Но одна из них все же прорывалась из-под спуда обрушившихся на нее бед. Сегодня она могла потерять отца. И даже если его поступок не был попыткой самоубийства, то кто может ручаться, что в нынешнем состоянии он не предпримет ничего подобного на следующей неделе либо через месяц? Если он не совладал с собою сейчас, то как она может рассчитывать на то, что он совладает с собою тогда, когда в дело вмешается полиция и слухи о его позоре будут преданы огласке? Справится ли он с тем кошмаром, что еще ждет его впереди?
— Не последует никаких обвинений! Я… я сегодня встречалась с Франко. Он сам понимает, что…
— Он не слишком понимал, что творит, вышвыривая Рональда из его кабинета!
— Я объяснила ему, в каком напряжении приходилось жить папе последнее время. Никакого суда не будет, — окончательно решившись, повторила Полетт обреченно.
— А как же быть с деньгами? Насколько я понимаю, у Рональда нет никакой надежды оплатить растрату…
— Франко готов списать долг…
— Должно быть, он очень порядочный человек. — Доктор Марпл недоверчиво покачал головой. — Честно говоря, я думал, что он собирается пригвоздить твоего отца к стенке в назидание остальным своим служащим…
Представив себе это, Полетт вздрогнула. Холодный страх прокрался к ней в душу — но на сей раз не только за отца, но и за самое себя.
Мистер Марпл подавил зевок и поднялся с кресла.
— Я передам эти добрые вести Рональду.
— А я непременно повидаюсь с ним завтра.
Доктор замялся.
— Не обижайся, Полли, но я посоветую тебе оставить отца в покое на пару дней.
— Нет, я не обиделась, — соврала Полетт.
— Он считает, что предал тебя, и не думаю, что ему хотелось бы встречаться с тобой в ближайшие дни. Ему очень стыдно, и он должен взять себя в руки и хоть немного успокоиться.
— Ну разумеется, — произнесла Полетт бесцветным голосом.
— Твой отец ужасно терзается от угрызений совести, Полли. Он потерял не только работу, но и уважение к себе…
Как только Тимоти Марпл ушел, Полетт дрожащими пальцами набрала телефон отеля, в котором жил Франко Беллини, и попросила связать ее с апартаментами, которые он занимал. И когда наконец в трубке раздались длинные гудки, сердце ее сковал ледяной холод.