Капитан «Аль-Джезаира» | страница 42
— Разумеется. О таком великолепном источнике первому встречному рассказывать просто грешно. Особенно потому, что обошлось это винцо, как я понимаю, не так уж дорого. Я не ошибся?
— Пожалуй, и впрямь недорого, однако и небезопасно.
— Послушайте, а вы не выдадите меня хозяину, если я сегодня не уеду?
Всадник зевнул и с вожделением покосился на кровать.
— Не сомневайтесь, приятель, Гравелли ничего не узнает.
Слова вожака долетали до парня откуда-то издалека; он не понимал их больше, он спал, уронив голову на стол.
— Старое кьянти, мой дорогой! — ухмыльнулся Властелин Гор. — А ну, отдай-ка мне эту штуковину, а не то пальнешь еще ненароком, — добавил он, вытаскивая у спящего из-за кушака пистолет.
Затем он подошел к двери и крикнул:
— Джузеппе!
Из другой комнаты высунулась голова старого разбойника.
— Что случилось? — проворчал он.
— Пойди сюда. Есть дело для тебя.
Старик прошаркал поближе.
— Обыщи его. — Главарь указал на спящего. — Он скачет по поручению Гравелли и определенно имеет при себе какие-нибудь бумаги. Мне хотелось бы взглянуть на них.
— Если они не в его желудке, то скоро вы будете держать их в руках.
Гибкие пальцы бандита ловко ощупали курьера. Главарь с интересом смотрел на его работу. Он видел узкие, заботливо ухоженные руки своего сподвижника, столь не подходящие к его звероватой внешности.
— Не похоже, чтобы что-то важное: очень уж недалеко запрятал, — объявил вскоре Джузеппе. — Вот он пакетик-то, на груди.
— Дай сюда!
— Он запечатан.
— Ну, для тебя это пустяки. Открывай!
Прошло еще некоторое время. Специалистом своего дела Джузеппе был незаурядным, и влезть в любой пакет для него особых трудностей не составляло. Частенько за свою долгую жизнь случалось ему вскрывать чужие письма и снова запечатывать их так, что комар носа не подточит.
— В самом деле всего лишь частное письмо, — сказал вожак, пробежав глазами по строчкам. — Для нас — ничего.
— Запечатывать?
— Не сейчас, позже. А ну-ка, прочти ты, Джузеппе. Не вычитаешь ли чего среди строк.
— Мне тоже кажется, что письмо какое-то пустое, — подтвердил старик, просмотрев текст.
— Агостино Гравелли — хитрая лисица. Не вредно бы еще разок поподробнее разобраться с этим безобидным письмецом. Я, пожалуй, займусь этим, а потом снова позову тебя. А теперь помоги мне уложить этого соню на кровать. Ужин пусть принесут. Снотворный напиток действует не очень долго, и когда парень проснется и увидит стоящую перед ним еду, то решит, что просто заснул от переутомления.