Пустоцветы Меотиды | страница 46
Большинство наших женщин крупные, сильные, и лоно их способно произвести только девочек. Но есть и иные… как раз похожие на эту твою Фарру… У них более хрупкое сложение, светлые волосы и, обычно, зеленоватые глаза. Иногда серые или голубые… Таких тщательно выискивают и отбирают с раннего детства.
Блейд снова кивнул.
– Да, у Фарры глаза похожи на море в знойный полдень.
– Значит, она археода. Это особая каста, Блейд, очень почитаемая… Археоды – Рождающие мужчин… понимаешь, девочек у них не бывает. То есть, случается и такое, но крайне редко.
– Удивительные вещи ты рассказываешь, отец мой! – Блейд и в самом деле был поражен. – Я никогда не встречал народа, способного заранее предсказать, какие женщины принесут девочек, а какие парнишек! Возможно ли это?
– Меоты – необычный народ… мы многим отличаемся от соседей, – Лартак удрученно покачал головой. – Видишь ли, мы – древнее племя, замкнутое в круге вековых традиций, обитающее на недоступном для вражеских вторжений полуострове. Последнее всегда считалось благом, в чем я не уверен… Если бы мы смешались с другими людьми, даже покорились им… – Старец оборвал фразу, и глаза его сделались тоскливыми; от возбуждения, с которым он толковал о полетах на древней птице, не осталось и следа. Однако Сат-Прародитель заповедал хранить чистоту меотской крови и не смешивать ее с варварской – за что мы теперь, похоже, и расплачиваемся. – Лартак плеснул в чашу вина, выпил. – Значит, эта твоя Фарра – археода. И она родила девочку, за что ее заклеймили и сослали до конца жизни в эстард… Самое страшное преступление для члена такой уважаемой касты, сын мой. Страшнее убийства!
– Преступление? – возмущенный Блейд привстал со скамьи. – Но пол младенца – дело случая! В чем она виновата?
– Она не выполнила свой долг, – мудрец пожевал губами и задумчиво произнес. – Да, случай, случай… Мы с тобой, возможно, согласились бы с этим. Но власти, жрецы, народ и традиция считают иначе. Археода, приносящая девочку, проклята Сатом-Прародителем, и ей нет места среди свободных меотов!
– он покачал головой. – Боюсь, сын мой, мы немного можем тут сделать… Разве что послать в эстард Шод слово утешения.
– Слово утешения… – задумчиво повторил Блейд. – Не слишком много!
– Он сделал паузу, потом, кивнув головой, закончил: – Ладно! Придет день, и пошлю туда что-нибудь более существенное!
– Хотелось бы верить в это… – старец вздохнул. – А теперь, сын мой, не повторишь ли ты мне описание машины, которую движет пар? И еще ты обещал рассказать, как сосуды, наполненные щелочью и кислотой, рождают удивительную силу, что течет по медным проволокам и может дарить свет и тепло…