Русь, которая была | страница 24



К этому времени перед историками давно уже стоял вопрос с определением местонахождения родины легендарных монголов. Почему выбор был остановлен на районе Хангая (современная Монголия)? Вероятно, потому, что он был расположен по соседству с Китаем, который, также по традиционной истории, был захвачен монголами, а также потому, что кочевники Центральной Азии с запада граничили со Средней Азией, завоеванной Чингисханом. Выбор у историков для определения родины монголов-завоевателей оказался небольшим: район восточных казахских степей, Алтай или район Центральной Азии севернее пустыни Гоби. На последнем и остановились, а его жителей объявили потомками великих завоевателей, благо что они сохраняли кочевой образ жизни, не имели письменности и какие «великие дела» совершали их предки 700—800 лет назад, конечно, не помнили. Да и сами они против этого не возражали.

Единая монгольская империя распалась уже к 1260 году, а сами монголы, как считают историки, быстро растворились среди завоеванных ими племен и забыли свою историю. То же самое произошло и с татарами, также по мнению традиционной истории жившими на территории Монголии. «В XIII в., — пишет Л. Гумилев, — татар стали рассматривать как часть монголов в том же широком смысле, причем название „татар“ в Азии СКОРО ИСЧЕЗЛО, зато так стали называть себя поволжские тюрки, подданные Золотой Орды». Любопытная метаморфоза, не так ли?

ЕДИНСТВЕННЫМИ серьезными источниками для определения родины монголов стали европейские путешественники XIII века — Плано Карпини, Гильом де Рубрук и Марко Поло, оставившие после себя сочинения. Но все эти первоисточники дошли до нас в нескольких редакциях, в вольных переводах на различные языки, в них оказалось довольно много расхождений в транскрипции географических названий и личных имен. Так, даже имена потомков Чингисхана оказались искажены до неузнаваемости. Его сыновья, известные нам как Джучи, Угэдэй, Чагатай, у Карпини получили имена Тоссук, Оккодай и Хыадай. Что же можно говорить о географических названиях? В примечаниях к книгам этих авторов, переведенным на русский язык, постоянно встречаешь: «это название остается необъясненным» или «по-видимому, речь идет о…» и т. д. В конечном итоге такая «география» зачастую не позволяет ученым-историкам определить детали их маршрутов. Впрочем, это историков даже устраивает.

А вот что пишет М. Горнунг о Карпини: «Плано Карпини еще при жизни разрешал делать копии со списков своего сочинения о путешествии в Азию. Одни из этих копий сохраняли оригинальный латинский текст без существенных изменений, не считая описок и ошибок. В других допускались произвольные сокращения, перестановки отдельных фрагментов». Поэтому-то трудно определить, какая из дошедших до нас копий более близка к оригиналу.