Корабль ночи | страница 20
– Осторожней, – крикнул Мур вслед другу. – Палуба местами совсем сгнила.
Они перебрались через путаницу тросов и поднялись на мостик.
На мостике они по щиколотку провалились в серый песок и морскую воду, в которой плавали кусочки обшивки и кораллов. С перископов капала вода; капли разбивались о железный фальшборт, и брызги летели на Мура с Кипом. Кип нагнулся и стал разгребать песок. Некоторое время он сосредоточенно трудился. Наконец показалась крышка люка.
– Задраено намертво, – проговорил он, утирая лоб мокрой рукой. – Придется резать автогеном… но я не слишком уверен, что туда стоит лезть.
– Почему?
– Тебе еще хочется найти сегодня какую-нибудь полезную штуковину, да? – Кип цинично подмигнул Дэвиду: – Что ж, если на этой посудине остались годные торпеды, у тебя будет прекрасная возможность обшарить все Небеса. – Он выпрямился и посмотрел на корму. – Где-то должна быть трещина. Иначе как бы эта штука попала в Бездну?
– Похоже, сейчас она в полном порядке, – заметил Мур. – Нельзя сказать, что она тонет.
Кип хмыкнул:
– Я могу понять, что подбитый корабль затонул. Но я не могу понять, как подбитый корабль всплыл на поверхность. Такого я до сих пор не видывал. Зато одно я знаю наверняка. Кисс-Боттом крепко держит эту посудину, и в ближайшее время она никуда отсюда не денется. – Он в упор посмотрел на Мура, оперся на фальшборт и провел рукой по взмокшему лбу. – Может, тебе обратиться к доктору Максвеллу, Дэвид?
– Нет, со мной все в порядке. Просто я еще не отошел. Я знал, что буря многое очистит от донного песка, но ничего подобного себе не представлял.
Несколько мгновений констебль молчал, осматривая широкие палубы лодки. Потом сказал:
– Посудина времен второй мировой, я бы так сказал. Никаких опознавательных знаков. Английская, американская, итальянская, немецкая – кто знает?.. В войну тут много кто рыскал. Ну ладно. Раз уж она всплыла, надо с ней что-то делать. Нельзя оставлять ее здесь, но и рисковать жизнью ради…
Снова послышался оглушительный лязг железа. Кип перегнулся через фальшборт, полагая увидеть островитян, вопреки его распоряжению тянущих из воды толстый трос. Но все стояли там же, где и прежде, на носу лодки, и о чем-то тихо говорили. Неожиданный звук испугал их, они повернули головы к констеблю и боязливо уставились на него, плотно сжав губы. Прочие оставались на траулере, предпочитая смотреть и слушать оттуда.
А вокруг разносился гулкий глухой рокот, словно кто-то со все возрастающей настойчивостью и лихорадочной энергией колотил по железу.