Случай в тумане | страница 18



Такое поведение «гостя» ещё больше заинтриговало Парка. План, созревавший у него в мозгу, приобретал всё более и более реальные очертания.

К тому времени, как штурмовики препроводили инородца прочь из челнока, ангарные огни вернулись к своей обычный интенсивности, и Парк с удивлением обнаружил, что не может отвести глаз от узника. По размерам и комплекции он заметно напоминал человека, впрочем, имелись некоторые весьма значительные отличия. Он был облачён в нечто, похожее на наряд из звериных шкур, принадлежавших, по всей видимости, туземным животным, которые обитали в одном вместе с ним лесу. Зажатый с обеих сторон мощными штурмовиками, он, тем не менее, излучал какой-то налёт почти царской неколебимости, уверенности в собственных силах.

— Вы только посмотрите на него, — с нотками отвращения в голосе пробубнил Бэррис, тыча пальцем в инородца. — Напоминает мне одного из тех грязных джав, что водятся на Татуине. Ну, вы знаете… с этими…

— Тише, полковник, — прошептал Парк, когда «гость» и его эскорт остановились прямо напротив них. — Добро пожаловать на борт «Быстрого удара» — звёздного разрушителя класса «победа». Вы говорите на общегалактическом?

Несколько мгновений не-человек, казалось, изучал его.

— Немного, — изрёк он.

— Хорошо, — произнёс Парк. — Моё имя Парк, я — капитан этого корабля.

Не-человек обвёл неторопливым взглядом ангар. И не как обычный дикарь, которого подавляли размеры и величие этого места, но как такой же военный, оценивающий силу своего противника. И его слабости.

— Меня зовут Митт'рау'нуруодо, — молвил он, вновь подняв взгляд на Парка.

— Митт'рау'нуруодо, — повторил Парк, постаравшись не исказить произношение чуждого ему слова и не совсем преуспев в этом. — Прежде всего хочу принести вам свои извинения: мы вовсе не хотели нарушить ваше уединение там, внизу. Мы преследовали контрабандистов и случайно наткнулись на ваше жилище. Одно из наших государственных положений предписывает нам изучать любые инородные расы, что встречаются на пути.

— Да, — подтвердил Митт'рау'нуруодо. — Так говорили к'релл'нские торговцы, которые первыми вышли на контакт с моим народом.

Парк нахмурился. К'релл'нские торговцы?

— Должно быть, кореллиане, — предположил Бэррис.

— А, — Парк кивнул. — Ну конечно. Как мне кажется, именно у них вы научились общению на общегале.

— Что вы от меня хотите? — напрямик вопросил Митт'рау'нуруодо.

— А что вы хотите от нас? — парировал Парк. — Вы проделали долгий путь и приложили массу усилий, чтобы пробраться на мой корабль. Чего вы хотели достигнуть?