Калушари. Файл №221 | страница 31
— Молдер, Молдер…
Снизу, из гостиной, раздался гневный голос миссис Хоуи:
— Я сказала вам! Немедленно убирайтесь! Мало вам всех моих несчастий? Вон! Вон!!
— Это те, — бросил Молдер и бросился из комнаты.
Все-таки что-то снизу слышно, подумала Скалли, неторопливо идя за ним следом. Значит, и сверху могло быть слышно, когда миссис Хоуи и мисс Коссеф стояли у порога.
Правда, сейчас все двери распахнуты настежь. Пожалуй, при закрытых…
У порога она обернулась. Снова оглядела комнату. Тусклым серым слоем, гася в себе свет зажженных ламп, лежал на полу вибути.
— Офицер! — позвала Скалли. И, когда полицейский обернулся с готовностью, спросила, вынув одну руку из кармана и указав на пол: — Как вы думаете, что это за порошок?
— Ну, агент Скалли, — полицейский сдвинул фуражку чуть набок и почесал в затылке, — вы слишком многого от меня хотите. Мало ли что могли тут спалить эти психи. Дом цел — и то слава Богу.
Молдер скатился по лестнице в гостиную в тот момент, когда один из стариков, тряся белой бородой, что-то угрюмо втолковывал миссис Хоуи по-румынски. Она нетерпеливо мотала головой и наконец прервала старика:
— Меня не интересуют ваши бредни! — резко сказала она по-английски. — Меня не интересуют ваши суеверия! Я и мой сын живем в цивилизованной стране и требуем, чтобы вы оставили нас в покое. Убирайтесь, я говорю! Иначе вас выдворят силой! Здесь полно полиции, и я имею все права потребовать, чтобы вас удалили из моего дома!
Старик грустно посмотрел на нее и сделал едва заметный знак остальным. Один за другим они вышли из гостиной в прихожую, потом — на улицу.
— Кто это такие? — спросил Молдер, глядя в их черные, не по-стариковски прямые спины.
Миссис Хоуи скривилась и помолчал. Потом брезгливо ответила:
— Калушари.
— Что это значит? — терпеливо спросил Молдер, с трудом борясь с желанием взять красотку за воротник и поспрошать ее как следует, без цирлих-манирлих.
— У нас на… на родине, — с трудом выдавила она, — они отвечают за соблюдение обрядов.
— Вот как. Что-то вроде жрецов?
— Что-то вроде.
— И что же он вам сказал?
— Он сказал, что ничего еще не кончено, и зло по-прежнему здесь.
— Прошу прощения, — торопливо пробормотал Молдер и кинулся вслед за стариками.
Его счастье, что они шагали по дорожке между шпалерами аккуратно подстриженных кустов так неторопливо.
— Сэр!
Ни один даже не обернулся. Шагали как шагали. Гуськом. Наверное, строго по ранжиру своих непонятных нормальным людям жреческих рангов. Совершенно библейские старики. Жаль, что они не раввины, с раввинами Молдер нашел бы общий язык.