Стрелы любви | страница 52



Герцог поднял голову и внимательно взглянул на нее. Мелисса продолжала:

— Вы говорите, что любили однажды и были разочарованы. Но счастливы ли вы? Не знаю. У вас есть все — дворец, титул, несметные богатства. Но скажите откровенно: можете ли вы поклясться всем, что для вас священно, что вы счастливы? Счастливы так, как может быть счастлив влюбленный и любимый?

Мелисса сама ужаснулась своему дерзкому вопросу. Ей казалось, что герцог сейчас испепелит ее взглядом или сотрет в порошок презрительной насмешкой. Но он не рассердился.

— Мисс Уэлдон, а почему вам кажется, что я несчастлив?

— Счастливые люди иначе выглядят и по-иному себя ведут, — тихо ответила Мелисса. — Они открыты, веселы, щедры на шутку и доброе слово. В них нет цинизма. От них не веет могильным холодом. Простите мне, ваша светлость, я знаю, что мои слова непростительно дерзки, — но я хочу, чтобы вы поняли, что отвергаете с таким презрением!

— Вы, помнится, совсем недавно отрекомендовались трусихой, — заметил герцог после долгого молчания.

— Я и сейчас боюсь вашего гнева, — ответила Мелисса. — Боюсь не за себя — я ведь могу хоть сегодня уехать, — а за Черил.

Герцог молчал. Мелисса, понимая, что разговор окончен, поднялась с кресла.

— Кажется, я наговорила много лишнего, — произнесла она. — Простите, если можете, мой глупый язык, и пусть предубеждение против меня не распространяется на бедного Чарльза!

— Так вы хотите, чтобы я взвесил все как следует еще раз? — спросил герцог.

— Без гнева и пристрастия, — напомнила Мелисса.

Герцог медленно поднялся на ноги. Мелиссе пришлось поднять голову, чтобы взглянуть ему в лицо.

— Передайте своей подруге, мисс Уэлдон, — медленно заговорил он, — что я приму этого молодого человека и буду судить о нем беспристрастно, учитывая ваш лестный отзыв.

— Вы хотите… — не веря в удачу, выдохнула Мелисса. — Хотите сказать…

Я хочу сказать ровно то, что сказал. Я ничего не обещаю. Просто хочу посмотреть на человека, который удостоился горячей защиты столь красноречивого адвоката.

— Спасибо вам! — воскликнула Мелисса. — Не знаю, как мне благодарить вас! — Поколебавшись, она добавила: — Вы простите мне мой дерзкий язык?

— Сегодня я узнал много нового, — с улыбкой ответил герцог. — Точнее сказать, ничего подобного я не испытывал уже много лет.

Мелисса удивленно взглянула на герцога, не понимая, что означают его слова.

— Передайте племяннице, что вашим мастерством восхитился бы даже лорд Верховный судья, — добавил герцог.