Магия любви | страница 84



Она состроила ему рожицу и собралась выйти из комнаты, когда услышала его требовательный голос:

— Иди сюда!

Она помедлила, бросив на него опасливый взгляд, но она хорошо знала — достаточно одного поцелуя, чтобы она ни в чем не могла ему отказать.

— Иди сюда, Мелита! — настаивал он.

Она, вопрошающе глядя на него, сделала несколько медленных шагов.

— У меня есть для тебя подарок, — сказал он, когда она приблизилась.

— Опять подарок? Но ты уже подарил мне столько всего!

— Это нечто особенное. Я хотел подарить его тебе еще вчера, но подумал, что лучше преподнести отдельно.

Он вынул из ящика стоявшего рядом стола маленькую бархатную коробочку и открыл ее — там лежало кольцо. Это был огромный сапфир цвета морской волны, окруженный бриллиантами.

— О Этьен!

Ей трудно было сказать еще что-то — никогда в жизни она не видела столь великолепного перстня.

Граф вынул его из футляра, поднес ее руку к своим губам, поцеловал палец, уже украшенный обручальным кольцом, и надел на него перстень.

— Моей жене, — сказал он нежно.

— Он прекрасен!

Мелита обвила руками его шею.

— Спасибо… спасибо, дорогой, — воскликнула она. — Все, что ты делаешь, так чудесно, так безупречно. Я люблю тебя! О Этьен, как я люблю тебя!

Потом он целовал ее так, что она почти теряла сознание. Держась за руки, они спустились вниз на веранду, где их уже ждал завтрак.

Граф снова поцеловал ее пальцы, и Мелита немного печально сказала:

— Жаль, что мы не можем остаться здесь. Мне страшно уезжать из дома, где я была так счастлива.

— Мы вернемся сюда, и очень скоро. — Граф старался ее утешить. — Нам надо купить тебе приданое в Сен-Пьере, а кроме того, в комплект к твоему перстню я заказал ожерелье.

— Ты не должен давать мне так много, — воспротивилась Мелита, — ведь я ничего не могу дать тебе взамен.

Граф улыбнулся.

— Ты не только вернула мне состояние и мир душе, — ответил он, — ты подарила мне нечто более важное — себя, мое сокровище.

Она безотчетно сжала его руку.

— Мне кажется, этого… недостаточно, — ответила она. — Мне хочется дать тебе… гораздо больше.

— Это тоже причина для того, чтобы вернуться сюда, — сказал он. — Здесь мы будем одни, и ничто не помешает мне научить тебя любви, моя обожаемая маленькая жена.

Он отпустил ее руку и встал.

— А теперь поедем, — сказал он. — Нам надо встретиться лицом к лицу с нашими проблемами, и чем скорее, тем лучше. Но позволь мне внести ясность в один вопрос, Мелита. Я не намерен лишать себя медового месяца! Настоящего медового месяца, когда мы будем совершенно одни, как прошлой ночью.