Всепоглощающая страсть | страница 83
Их глаза встретились в зеркале. Он слегка улыбнулся.
— Так кто же соблазнитель и кто его жертва?
Клео вздрогнула. Она не только видела в зеркале, но и ощущала движение рук Макса на своих плечах. Их чувственная сила подчиняла ее волю.
— Я не знаю. И никогда не знала.
— Может быть, ответа вообще нет. — Макс сжал ее плечи; он следил за ее лицом. — Может быть, так оно и должно быть.
— Как должно быть?
— Как если бы мы любовались гениальной картиной, погружаясь в ее глубины. Открывали одну за другой ее тайны, пока не дойдем до последней из них.
— А что будет дальше, когда мы узнаем их все до одной? — Клео следила, как его ладони медленно скользили вниз по ее плечам. — Вам может наскучить картина?
— Никогда. Невозможно разгадать все ее тайны. Вы продолжаете поиски, изучаете виденное и делаете новые открытия. Это неутолимая жажда.
Клео коснулась его руки.
— Вы называете это жаждой?
— Ее можно утолить только на время, но вы знаете, что жажда вернется; вы знаете, что вам опять захочется любоваться картиной. Снова и снова. — Он отвел в сторону тяжелую массу ее волос и, наклонившись, поцеловал ее в шею. — Снова и снова, — повторил он.
— Наверное, это мучительное состояние.
Но в его теплом дразнящем поцелуе не было ничего мучительного, и ее ответное нетерпение казалось приятной пыткой.
Глаза Макса блестели в полумраке.
— Жажда является частью наслаждения. Но ведь тебе все давно известно?
— Нет… Да. — Она задрожала, когда он обвел пальцем линию ее подбородка. — Я не знаю.
Глаза женщины в зеркале все еще скрывали тайну, хотя не были защищены стеклами очков.
— Ты описала это ощущение в «Зеркале», — продолжал Макс. Он осторожно пропускал сквозь пальцы пряди ее волос, словно они были из драгоценного шелка. — Эта жажда на каждой странице. Книга полна ею до краев. Жажда столь велика, что заражает читателя.
— «Зеркало»— плод фантазии, — задыхаясь, проговорила Клео.
Макс протянул руки вперед и начал расстегивать ее рубашку.
— Фантазия, подобная той, какую мы сейчас наблюдаем в зеркале, — уточнил он. — Фантазия, которая является реальностью.
— Нет.
Но Клео уже сомневалась. Он был прав: благодаря Максу фантазия превращалась в действительность. Это превращение и тревожило, и в то же время увлекало.
— Ты та самая женщина в книге, и ты женщина в зеркале. Разве это не так, Клео?
Беззаботная легкость охватила Клео, голова закружилась.
— Если я та самая женщина, то тогда кто ты такой?
— Ты знаешь, кто я такой. Я тот мужчина в зеркале. И я рядом с тобой наяву. Достоинство «Зеркала» именно в том, что соблазнитель и соблазненный является одним и тем же существом.