Всепоглощающая страсть | страница 14



На мгновение Макс задержался в дверях, молча наблюдая, как Клео внимательно изучает распечатку, лежащую перед ней на столе. Она рассеянно подняла руку и расстегнула заколку в волосах. Это простое женственное движение вызвало ощущение тяжести в нижней половине тела Макса.

Словно зачарованный, он следил, как волосы Клео рассыпались по плечам. Свет настольной лампы зажигал красные огоньки в густой темной массе. Макса охватило внезапное желание согреть руки у этого огня. Он невольно сделал шаг вперед. Трость стукнула об пол.

— Кто здесь? — Клео в испуге повернулась на стуле. Она успокоилась, увидев Макса. — А, это вы. Входите, присаживайтесь. Я думала, это Джордж.

— Кто это Джордж?

Он уже дышал ровнее.

— Ночной портье. Он позвонил и предупредил, что немного запоздает.

— Понятно.

Макс пересек тесное пространство комнаты и сел на стул у окна. Он осторожно поставил перед собой трость и положил руки на голову орла.

— Давайте поговорим, мисс Роббинс.

— Клео, — поправила она.

— Клео, — повторил Макс.

— Наверное, вы хотите узнать, нельзя ли вам работать на тех же условиях, что и Джейсону.

Макс непонимающе посмотрел на Клео.

— Простите?

— Хорошо, я не против. В конце концов, он был вашим другом. Я обязана это сделать для него. Уверена, что Джейсон хотел бы, чтобы вы пользовались теми же привилегиями.

Максу показалось, что он грезит наяву. Он не мог поверить, что она предлагает ему занять место Джейсона в ее постели.

— Я подавлен вашим великодушием, мисс Роббинс. Но я не уверен, что Джейсон хотел именно этого.

— Отчего же нет?

— Джейсон был моим близким другом, — пояснил Макс. — Но и дружба имеет свои пределы.

Лицо Клео выразило изумление.

— Вы ведь художник, как и Джейсон?

Макс медленно опустил веки, обдумывая новость. Джейсон любил повторять, что не может провести даже одну прямую линию, не говоря уже о занятиях живописью. Он собирал, а не создавал произведения искусства.

— Не совсем так, — осторожно ответил Макс. Клео сочувственно и понимающе посмотрела на него.

— Оставим эту тему. Мне все ясно. Вы еще не продали ни одной своей картины, поэтому не хотите называть себя художником. Я понимаю ваши чувства. — Она приостановилась. — Знаете, я писательница.

— Писательница? Клео покраснела.

— Весной у меня выйдет книга. Она называется «Тонкая месть». Женский приключенческий роман. Опасность и романтика.

Макс задумчиво рассматривал Клео.

— Очень интересно, мисс Роббинс.

— Я это держу в тайне от всех, кроме членов семьи, — быстро добавила она. — Жду, пока книга не появится в продаже, поэтому мне бы хотелось, чтобы вы тоже хранили мой секрет.