Сокровище | страница 50



— Два?

— Да. Один с перцем, другой с имбирем. — Элис фыркнула, будто в жизни не слышала большей нелепицы. — Убеждена, эти раздутые слухи никак не могут быть правдой, милорд, В противном случае, вас явно обманули. Чем же вы все-таки одарили сэра Ральфа?

— Не забивайте себе голову всякими пустяками. Это не имеет ровным счетом никакого значения.

— Не хотелось бы думать, что вас наглым образом обобрали, милорд.

Губы Хью тронула улыбка.

— Вам незачем беспокоиться. Я хорошо знаю свое дело. И давным-давно научился извлекать выгоду из любой сделки.

Глава 5

Поле для турнира в Ипстоке напоминало гигантскую красочную, переполненную людьми арену. Стоило Бенедикту увидеть все это разноцветное великолепие, как его настроение мигом поднялось. Полосатые шатры, украшенные яркими флагами, раскинулись на лужайке за крепостными стенами. Кого здесь только не было: коробейники и торговцы пирожками на любой вкус, акробаты и жонглеры, бродячие музыканты, рыцари и тяжеловооруженные всадники, простые крестьяне. И всюду слышался детский смех.

Огромные боевые кони свысока посматривали на длинноухих ослов и крепких маленьких пони. Повозки с дорогими доспехами и оружием стояли рядом с телегами, доверху нагруженными овощами и шерстью. В толпе сновали трубадуры и менестрели.

— Клянусь, в жизни не видел такого скопления народа. — Бенедикт в изумлении глядел по сторонам. — Можно подумать, здесь собралась вся Англия!

— Ну, конечно, не вся, — усмехнулась Элис.

Они с Бенедиктом стояли на одном из пологих холмов, где Хью решил разбить свой черный шатер. Черные флаги хлопали на ветру над головой Элис. Шатер Хью резко выделялся среди многоцветья красок — лужайка пестрела ярко-красными, желтыми и зелеными палатками, шатрами и флагами. — Вот когда поедешь в Париж и в Болонью, там действительно увидишь настоящее великолепие.

При этом замечании глаза Бенедикта потухли.

— Элис, прошу тебя, не говори так, будто моя поездка в Болонью и Париж дело решенное.

— Чепуха, — улыбнулась Элис. — Не сомневаюсь, что все получится. Сэр Хью позаботится об этом. Твоя учеба — одно из условий нашей сделки, а я беспрестанно только и слышу о том, что сэр Хью всегда держит свое слово.

— Ваша сделка меня не касается. Конечно, я не питаю особой привязанности к нашему дядюшке, но лучше иметь дело с самим дьяволом, чем с человеком, имеющим репутацию Хью Безжалостного.

Элис недовольно поджала губки:

— Запомни, его настоящее имя Хью Скарклиффский, и не смей больше называть его Безжалостным!