Сокровище | страница 34



Хью быстро просчитал возможные варианты и рискнул открыться ей.

— Я не люблю распространяться об этом, — тихо проронил он, — но я зарабатываю себе на жизнь не только мечом.

— Вы торгуете специями? — Элис смотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Да. Вот уже несколько лет я веду торговлю специями. Купцы с Востока поставляют мне товар. Так что, если вы все-таки решите найти успокоение в монастыре, я смогу дать вам не одно приданое, а целую дюжину.

— Конечно же! — Элис была ошеломлена. — Мне в самом деле понадобится солидное приданое, если я захочу попасть в самый богатый монастырь.

— Да-да, разумеется, монастыри не менее разборчивы, чем женихи с фамильными землями при выборе невест, не так ли?

— И всем нужна незапятнанная репутация, — пробормотала Элис. — А если я буду жить у вас, став вашей невестой, а замуж потом не выйду, то моя репутация будет безнадежно испорчена.

— Естественно, все решат, что мы жили как муж и жена. Однако деньги, которые я вам дам, заставят служителей любого монастыря позабыть о таких пустяках.

Элис продолжала беспокойно метаться по комнате:

— Советую вам не говорить сэру Ральфу о вашем щедром решении, милорд, иначе он попытается вас обобрать.

Самодовольная усмешка искривила уголки губ Хью. Ему стоило немалого труда спрятать ее от Элис.

— У меня нет ни малейшего желания оказаться в дураках. Не забывайте, у меня богатый опыт торговца. Даю вам слово, я не переплачу за вас.

Элис нахмурилась, это обещание не успокоило ее.

— Да, но когда речь заходит о деньгах, сэр Ральф теряет последний стыд. Он без зазрения совести украл у моего брата целое наследство.

— Тогда я просто должен свести с ним счеты и украсть у него вас.

Элис остановилась на мгновение, а затем вновь продолжила расхаживать по комнате:

— И вы поступаете так только потому, что хотите заполучить кристалл и подложную невесту до весны?

— Без сомнения. Таким образом, я быстро добьюсь своей цели.

— Следовательно, вы сами выбрали этот путь, — еле слышно произнесла она.

— Не люблю терять время, только и всего.

— Вы очень самоуверенны, милорд.

— Я чувствую, мы стоим друг друга.

Элис замерла. Глаза ее восторженно сияли.

— Ну что ж, милорд, в таком случае я принимаю ваши условия: я проведу в Скарклиффе зиму в качестве вашей невесты, а весной мы пересмотрим условия сделки.

Хью удивился восторгу, который охватил его при ее последних словах. «Мы заключили всего лишь деловое соглашение — и только. И нечему тут радоваться», — пытался вразумить себя Хью.