Искательница приключений | страница 9
— Это не катастрофа, Мило, — спокойно сказал он. — Неприятности — да, но не катастрофа.
— Не понимаю, как ты их различаешь, — буркнул Мило.
— Я это вижу. — Джек бросил взгляд на толстяка, неловко топтавшегося в дверях. — Ну ладно, Рон, давайте приводить лабораторию в порядок.
— Есть, сэр.
Рон Этуэлл — начальник немногочисленного отряда, призванного обеспечить охрану компании «Экскалибур», вспотел от волнения. Под мышками форменной рубашки цвета хаки расплылись темные пятна. На лбу выступили капельки пота.
Джек его не винил. Ему и самому было жарко, хотя система кондиционирования, как и все в лаборатории, была высококлассной и все еще работала среди этого разгрома.
Мило был прав: иначе, как катастрофой, произошедшее назвать нельзя, но будь Джек проклят, если признает это вслух. Ему платят за то, чтобы он притворялся, будто нет таких проблем, которые он не мог бы решить.
— Обеспечьте охрану помещения, — тихо продолжал Джек. — Проследите за тем, чтобы пропускали только тех уборщиц, которые имеют допуск в лабораторию. Не разрешайте выбрасывать ни единого предмета, даже разбитую бутылку, прежде чем ее не осмотрит кто-нибудь из разработчиков. Понятно?
— Да, сэр.
Мило театрально заломил свои изящные, с длинными пальцами руки — жест, который мог бы сделать честь главному герою в последнем акте оперы «Кармен».
— Какой толк сейчас в охране лаборатории? Это все равно что закрывать двери конюшни, после того как лошадь увели.
— Мило, — укоризненно проговорил Джек. Это было сказано таким тоном, что Мило вздрогнул, заморгал и больше не проронил ни слова. Джек перевел взгляд на Рона.
— Соберите все обломки в коробку и оставьте ее здесь, в лаборатории. Проверьте, чтобы ничего не выбросили.
— Слушаюсь, сэр. — Рон отер лоб рукавом рубашки. — Все будет сделано, мистер Фэрфакс.
— Предупредите, чтобы все, кто будет убирать помещение, держали рот на замке. Понятно?
— Да, сэр.
— Тот, кто станет обсуждать с кем-либо случившееся, будет тотчас же уволен.
— Да, сэр. — Рон вытащил из кармана блокнот и принялся шарить в поисках ручки. — Я сделаю все от меня зависящее, сэр, но вы же сами знаете, как распространяются слухи.
— Знаю, — согласился Джек. — Но наша официальная позиция такова: никакого серьезного ущерба лаборатория не потерпела.
— Так мы поэтому не заявили в полицию? — нахмурился Мило.
— Да.
— Но зачем нам скрывать случившееся? В конце концов, мы не первые, кто пострадал от этих недоумков из банды «Авангард завтрашнего дня». В прошлом месяце они разгромили страховую компанию. В газетах об этом писали.