Любовь по расчету | страница 69



Эванджелина постучала по столу длинным пурпурным ногтем.

— Хорошо, допустим, он не так уж и красив. Но на вашем месте я бы не была такой разборчивой. Сколько вам лет? Тридцать? Тридцать два? Время уходит, мой друг.

— Меня вполне устраивает внешность Гарри. Я лишь сказала, что вы ошиблись. Он. — высокий, темноволосый и чрезвычайно привлекательный мужчина.

Эванджелина смерила Молли взглядом, выражающим серьезные сомнения начет ее интеллектуального уровня.

— Вы в самом деле находите Гарри привлекательным?

— Ну, возможно, не в традиционном смысле, — призналась Молли. — Хотя я как раз и не придерживаюсь общепринятых стандартов. В моей семье всегда ценили все необычное, оригинальное. Гарри явно не смахивает на соседского парнишку. В нем есть что-то неповторимое.

— Скажете тоже, — проворчала Эванджелина. — Ума не приложу, как это он такой получился. Отец его был самый красивый мужчина из всех, кого я видела в своей жизни, а мать. — ну вылитая принцесса из сказки. Что-то явно перепуталось, когда их гены соединились.

Тихо звякнули колокольчики над входом в шатер.

— Вот здесь поподробнее, тетя Эви. — Из-за портьеры показался Гарри. — Насчет высокого, темноволосого и красивого. Не поскупись на похвалу в мой адрес.

Молли, обрадовавшись приходу Гарри, обернулась к нему.

— Привет, Гарри.

— Привет. — Гарри опустил портьеру, закрывая вход в шатер.

В глазах Эванджелины, поднявшейся навстречу племяннику, зажглось веселье.

— Как я только что объяснила твоей знакомой, я никогда не обманываю. Я строго придерживаюсь профессиональной этики и всегда называю вещи своими именами. Красивый значит красивый, а уж каждый понимает красоту по-своему.

Гарри рассмеялся.

— Как ты, тетушка Эви?

— Да артрит опять разыгрался, а в остальном жаловаться не на что. Рада тебя видеть. Джош предупредил, что ты навестишь нас.

Она обошла стол и, позвякивая ожерельем, с распростертыми объятиями двинулась к Гарри.

Гарри ответил ей с тем же радушием.

Молли вгляделась в его лицо, пытаясь угадать, в каком настроении он пребывает после разговора с дядей. Но, как обычно, выражение его лица оставалось бесстрастным.

Высвободившись из объятий тетушки, Гарри перевел взгляд на груду пакетов, сложенных на полу.

— Нетрудно догадаться, где была Молли. Этого-то я и боялся.

— Я отыскала совершенно потрясающие кухонные приборы, — сказала Молли. — Вот подождите, увидите их в работе. Одна овощерезка делает из моркови маленькие корзиночки, которые потом можно наполнить оливками или какими-нибудь закусками. А другая стругает лодочки из огурцов.