Любовь по расчету | страница 50
Молли не колебалась ни секунды.
— Конечно.
— Тогда в субботу вечером?
Молли уже готова была согласиться, когда вдруг вспомнила, что у нее другие планы.
— Я ужинаю со своей тетей и ее женихом.
Гарри не стал возражать.
— В воскресенье я уезжаю на целый день. Мне надо навестить деда Джоша в Хидден-Спрингс. — Он поколебался и добавил:. — Может быть, вы согласитесь поехать со мной?
Молли покачала головой.
— Спасибо, я бы с удовольствием, но в воскресенье утром Келси уезжает в Калифорнию. Я должна отвезти ее в аэропорт.
Гарри на мгновение задумался.
— Хидден-Спрингс всего в часе езды от города. Я мог бы подождать, пока вы проводите Келси.
— Соглашайся, — посоветовала Келси. — Ты вполне можешь позволить себе отдохнуть в выходной день.
— Хорошо. — Молли улыбнулась. — А мы сможем заехать на ярмарку в Хидден-Спрингс? Я так давно не была на ярмарке.
— Почему нет? — сказал Гарри.
— Звучит заманчиво, — подхватила Келси. — Молли, когда ты в последний раз каталась на чертовом колесе и ела сахарную вату?
— Уже и не помню, — призналась Молли. Гарри умоляюще посмотрел на нее.
— Ради Бога, что угодно, только не сахарная вата. Молли рассмеялась.
— Хорошо-хорошо, я ограничусь попкорном. Но только если вы обещаете выиграть для меня какого-нибудь огромного плюшевого зверя.
— Нет проблем, — заверил ее Гарри. — Этим аттракционом заправляет один из моих родственников. А без связей выиграть приз практически невозможно.
— Неужели все карнавальные игры построены на жульничестве? — поинтересовалась Келси.
— Скажем так: они вовсе не рассчитаны на поощрение игроков, — сухо заметил Гарри. Молли потупила взор.
— Держу пари, что вам удастся выиграть честно, Гарри.
Искорки веселья мгновенно потухли в глазах Гарри. Лицо его стало строгим и сосредоточенным.
— Только помните, что, прежде чем вы получите удовольствие от приза, придется изрядно поскучать.
— Меня не так легко повергнуть в скуку. — Молли почувствовала, как сильно забился пульс. Она посмотрела Гарри в глаза и испытала легкое головокружение. — Даже в самых безнадежных ситуациях я могу себя развлечь.
Улыбка, заигравшая на губах у Гарри, была определенно соблазнительна.
— Я надеюсь, до этого дело не дойдет. .
В субботу утром Гарри одиноко стоял в прохладной тиши сиэтлского аквариума. Он часто приходил сюда, когда хотел подумать.
Он с интересом наблюдал за электрическим угрем, который безмятежно дремал на дне. Вид морского чудища завораживал. Гарри находил его столь же странным и не правдоподобным, как и идею прогуляться в Хидден-Спрингс вместе с Молли.