Наваждение | страница 58
— Вы бы с моей тетушкой отлично поладили. У вас обеих довольно странная манера рассуждать.
— Мистер Сент~Ивс, не отвлекайтесь.
— Итак, логическая цепочка привела меня к Марклу, вашему поверенному.
— Каким же образом?
Он пожал плечами:
— Я рассудил, что если шантаж имел место, то следует начать с проверки ваших финансов.
Внезапно его логика открылась ей во всем блеске, и она не могла ее не оценить.
— Но как вы узнали, что Джон Маркл — мой поверенный?
— Это было несложно. У меня ведь тоже есть свой поверенный в делах.
Она растерянно захлопала ресницами.
— Ах, ну да, конечно.
— Я дал ему указание проконсультироваться у моих банкиров, которые, в свою очередь, навели справки о ваших. Таким образом я узнал не только о существовании Маркла, но и о том, что он ищет себе замену.
— И вы обратились ко мне с целью получить вакантное место. — Она с трудом перевела дух. — Чертовски ловко вы все это провернули, сэр.
Он помолчал в нерешительности, потом продолжал непривычно бесстрастным тоном:
— У меня уже есть некоторый опыт по этой части.
— Да, и какую же роль вы выполняли? Доведенного лица или шпиона?
— Если честно, то обе. — Он опустил глаза, разглядывая свои руки, вцепившиеся в спинку кресла. Когда он поднял голову, взгляд его снова был холодным и непроницаемым. — Что касается финансов, то я в течение нескольких лет распоряжался довольно значительным состоянием.
— Состоянием?
«Поистине сегодня одна сногсшибательная новость следует за другой», — ошеломленно думала Шарлотта.
— И не одним, а двумя — своим собственным и моего сводного брата.
— Вот как. — Она нервно сглотнула, в горле у нее пересохло. — А роль шпиона?
Бакстер недовольно поморщился:
— Я предпочитаю не употреблять слово шпион.
Она прищурилась.
— У шпионов ведь не очень-то хорошая репутация, верно? Отвратительный, бесчестный народ эти ищейки.
— Точно так. — Его жестко очерченные скулы еще больше напряглись. — Занятие это, может, и нужное, но пользуется дурной славой.
Шарлотта внутренне вскипела. Бакстер в ее глазах заслуживал самого жестокого оскорбления, но ей не хотелось опускаться до такого уровня.
— Примите мои извинения, — сказала она довольно резко. — Но джентльмены не нанимаются в ищейки.
— Нет, конечно. — Он даже не попытался защищаться.
— Однако человек чести, — осторожно добавила она, — может предложить свои услуги официальным представителям правопорядка.
— Уверяю вас, я поступил так не по своей воле, — сухо возразил Бакстер. — Мое увлечение химией — вот что привлекло внимание властей. Один высокопоставленный джентльмен спросил моего отца, не соглашусь ли я помочь в расследовании одного дела. Отец пришел ко мне с этим необычным предложением, и я согласился.