Наваждение | страница 36
Он приблизился к окну, отодвинул портьеру на несколько дюймов и выглянул на улицу. Из окна этой спальни открывался тот же вид, что из той комнаты, которую они обыскали с Шарлоттой.
Туман постепенно сгущался. Газовый фонарь через дорогу превратился в неясное желтое пятнышко. Света от него почти не было. Бакстер подождал немного, стараясь уловить какое-нибудь движение в клубящемся тумане, но напрасно.
— Идемте же, мистер Сент-Ивс, — негромко позвала из коридора Шарлотта. — Нам надо спешить.
Бакстер опустил портьеру и шагнул к двери. Ему не удалось заметить на улице ничего подозрительного, но на душе почему-то было неспокойно.
Он направился за Шарлоттой вниз по ступенькам.
Наконец он закрыл последний ящик стола и достал часы из жилетного кармана.
— Пора уходить, мисс Аркендейл.
— Еще одну минуту. — Шарлотта приподнялась на цыпочки, расставляя по местам книги, которые сняла с верхней полки. — Я почти закончила.
— Нам нельзя больше медлить. — Бакстер взял фонарь.
Она озабоченно пробежала глазами по полкам.
— Но что, если мы упустили что-либо важное?
— Вы толком даже не знаете, что ищете, — как же можете знать, пропустили мы что-нибудь или нет? — Он взял ее за руку и потащил в коридор. — Поторопитесь, мисс Аркендейл.
Она взглянула на него с тревогой:
— Что случилось, сэр?
— И вы еще спрашиваете! — Он быстро повел ее вниз по ступенькам к кухне. — Время за полночь, а мы с вами устроили обыск в доме, хозяйку которого убили на днях. К тому же еще собираетесь унести отсюда предмет, принадлежавший бывшей владелице этого особняка. Любой человек на вашем месте усмотрел бы в данной ситуации определенный повод для беспокойства.
— Оставьте ваш сарказм, сэр. Когда я спросила, что случилось, то имела в виду вовсе не ваши прежние опасения, а нечто другое. Мне показалось, вас что-то тревожит.
Он бросил на девушку быстрый взгляд, поражаясь ее проницательности. Конечно же, она права. С того момента как он заметил незнакомца, прячущегося в густом тумане на противоположной стороне улицы, его охватило все возрастающее беспокойство.
По спине пробежал неприятный холодок. Немало времени прошло с тех пор, когда ему пришлось испытать нечто подобное. Три года, если быть точным.
Он считал себя человеком науки и не верил в предчувствия. Но тот день, вернее ночь, когда предчувствия оправдались, он будет помнить еще очень долго. Шрамы на теле свидетельствуют о том, как близко от него была тогда смерть…
— Осторожнее, сэр, не то мы оба свалимся с лестницы, — прошипела Шарлотта. — Если мы переломаем себе ноги, вряд ли нам удастся выбраться отсюда.