Видение | страница 7
— Вы одна? — вновь повторил он свой вопрос.
— Я живу одна.
— У вас все в порядке?
— Мне не нравится жить одной.
— Я не это имею в виду. Вы в порядке? Вас никто не беспокоит?
Она бросила взгляд на револьвер, который он держал в руке.
— А что? Что-то должно меня беспокоить?
— Может. Мы думаем, ваша жизнь в опасности, — громко сказал он, стараясь, чтобы она услышала его в шуме доносившейся из гостиной музыки.
Она рассмеялась.
— Понимаю, это звучит несколько мелодраматично, но...
— Кто угрожает мне?
— Газеты называют его «Мясник».
Она вскрикнула, но остановилась, будто вспомнив, что это может привести к морщинкам.
— Вы шутите.
— У нас есть причины подозревать, что именно вы должны стать его жертвой сегодня ночью.
— А что это за причины?
— Ясновидящая.
— Что?
Мэлон вошел в гостиную с другой стороны и выключил музыку.
Удивленная, она обернулась.
— Мы кое-что обнаружили, шеф, — сказал он.
Барнс без приглашения вошел в дом.
— Да?
— Задняя дверь была распахнута.
— Вы оставляли заднюю дверь открытой? — спросил Барнс женщину.
— Такой ночью, как эта?
— Она была закрыта?
— Не помню.
— На дверном наличнике кровь, — продолжил Мэлон. — Ее много также между комнатой для стирки белья и кухней.
— А он сам?
— Его нет. Наверное, он сбежал, услышав вой сирены.
Вытирая пот, с бешено бьющимся сердцем, размышляя одновременно, как совместить ясновидение и другие психические феномены с его прежним взглядом на жизнь, Барнс вышел вслед за младшим офицером через кухню и комнату для стирки белья к задней двери. Женщина пошла за ними, задавая вопросы, на которые Барнс не давал себе труда отвечать.
Гектор Гонсалес ожидал их на заднем дворе.
— За этой оградой есть аллея, — сказал ему Барнс. — Беги по ней и предупреди наших людей — они расставлены по двум кварталам во всех направлениях.
— Мне страшно, — проговорила женщина.
«И мне тоже», — подумал Барнс.
— Обследуй кустарник с обеих сторон дома, — приказал он Мэлону, — и проверь еще там, около забора.
— Слушаюсь.
— И вы оба, держите оружие наготове.
Ожидая у полицейских машин недалеко от дома, Гарри Оберландер препирался с мэром. Он покачивал головой так, будто сам внешний вид Гендерсона приводил его в изумление.
— Какой же вы мэр, — с едким сарказмом заметил он, — если в полицейской работе рассчитываете на помощь ведьмы.
Гендерсон отвечал бережно, будто тяжелый гигант отбивался от нападок соперника более легкого веса:
— Она не ведьма.
— Вы хотите сказать, что ведьмы не существуют.