Танго дьявола | страница 55
Он достал из рукава носовой платок и издал звук ржавой шарманки.
— Я продолжаю бдительно следить за всем, что вы мне поручили. Но должен сказать, что в данный момент Барон завладел всем моим вниманием. Мне необходимы очки… А для этого мне придется спуститься. Нет, вы доставите мне оптика. Такой должен быть в вашем экипаже, не так ли? Без инструментов я слеп, как крот. — Он вдруг бросился к Роберте и с жаром пожал ей руку. — Я очень рад нашему знакомству. — Подошел к Мартино и по-военному щелкнул пятками. — Я вас больше не задерживаю. Я пишу второй том Ужасающих преступлений, а как говорил Шарль Бодлер, жизнь коротка, искусство вечно!
Моргенстерн и Мартино еще не сдвинулись с места, а Пишенетт уже сидел за машинкой и энергично колотил по клавишам.
— В следующий раз привезите бумаги, запасы кончаются! — бросил он через плечо.
Следователи переглянулись. Беседа, несомненно, завершилась. Они пересекли платформу, взошли по мостику, подняли его и укрылись в рубке Альбатроса.
— Ну и фрукт… — вздохнула Моргенстерн.
— Так и уедем, ничего не сделав? — возмутился Мартино, вновь обретший право высказываться.
— Хотите сбросить его пресс за борт и убить невинного базельца? Этот тип совершенно безвреден.
— И чуть буйно помешанный.
— Конечно. Но мы узнали больше, промолчав, а не устраивая полицейский допрос. Мишо, Мишо, Мишо… Интересно знать, что за общие дела у глухонемого шофера и писателя, живущего в небе.
Молодой человек отвел корабль от тайного аэростата.
— Как вы узнали, что это Пишенетт? — недовольно осведомился он.
Будучи ярым почитателем его отца, он мог бы догадаться и сам.
— Стиль, мой маленький Мартино. Стиль.
Они вошли в облака, и стало темнее. По стеклам рубки и палубе хлестал дождь. Окружающая серая пелена окунула следователя в лунную атмосферу Далиборки.
Он вспомнил каждое слово спора между Барнабитом и Баньши. Перед его глазами стояли силуэты двух колдунов, склонившихся над таинственным ларцом и говоривших о доме на улице Старошкольска…
К его лицу внезапно прилила кровь, когда он установил связь между своим воспоминанием и загадкой, заданной Роземондом в задней комнате «Двух саламандр».
— Э-э-э… Я должен вам кое-что сообщить, — промычал он.
— Откровение туда и откровение обратно? Вы меня балуете!
Но теперешняя атмосфера не располагала к веселью. Черты Роберты суровели по мере того, как Мартино пересказывал ей сцену, невольным свидетелем которой стал, когда неделей раньше был прижат к потолку Башни голода.