МИФОнаименования и из-вергения | страница 39
Полицейский пристально изучил блюдо, прежде чем снова переключить внимание на официанта.
— А вам не кажется чуточку рискованным подавать пареньку то, что кажется одним из его собратьев?
— Но он не походил на них, когда фошел! Я фсефо лиш подал ему чефо он просил… чефо-нипудь с Пента!
Вот тут-то я и осознал, что моих чар личины больше нет. Должно быть, упав в обморок, я утратил контроль над ними. Однако, когда именно они исчезли было не столь важно, как то, что они пропали. Теперь все без исключения увидели меня таким, каким я был на самом деле… пентехом!
Полицейский обратил взгляд ко мне и изучал меня с нездоровым интересом.
— Ах, вот как, — протянул он. — Вы могли бы объяснить, как получилось, что вы пришли в личине в такое приличное заведение? Ведь вы не собирались скрыться, не заплатив по счету, не так ли?
— Просто дело в том… — я замолк, пока не прошла волна головокружения. — Я слышал, что на Извре можно иметь лучшее обслуживание и более дешевые цены, если ты местный житель.
— Плохой ответ, Скив, — прошипел Кальвин, но я уже и сам понял это.
Полицейский сделался на несколько оттенков темнее, и голова у него почти исчезла в шее. Хотя говорил он по-прежнему приветливым тоном, но слова он, кажется, подбирал с трудом.
— Вы хотите сказать, что в нашем измерении полно обдираловок и воров? Вы именно это говорите?
Я слишком поздно понял свою ошибку. Ааз всегда гордился тем, что изверги отличались особым умением извлекать прибыль. Мне не приходило в голову, что некоторые могут счесть это оскорблением.
— Вовсе нет, — поспешно заверил я. — Я полагал, что тут все, как и в любом другом месте… что наилучшие услуги и дешевые цены приберегаются для местных, а гости получают что остается. Просто я пытался воспользоваться преимуществом, вот и все.
Такое оправдание показалось мне весьма удачным. Однако, на полицейского оно не произвело впечатления. Он, не улыбаясь, извлек блокнот и карандаш.
— Имя?
Голос у него был ровным и безличным, но в нем слышались нотки раздражения.
— Послушайте. Я оплачу заказ, если все дело в этом.
— Я не спрашиваю, оплатите ли вы заказ. Я спрашивал, как вас зовут. Так вот, вы намерены сказать мне здесь или нам следует поговорить в участке?
Кальвин вдруг снова воспарил передо мной.
— Лучше скажи ему, Скив, — тон у него соответствовал обеспокоенному выражению лица. — Этому фараону, похоже, Возза под Хвот попала.
Это привело меня в полное замешательство.
— Чего ему, куда?