Страстное тысячелетие | страница 13



- Проси его голову, это и означает, что его отпустят. Только помни, как надо сказать.

- Почему надо просить голову?

- Ну, так говорят. Голову - означает жизнь. Ты скажешь: я прошу голову Иоанна - Крестителя и тебе приведут его в полное твое распоряжение.

- Я поняла - голову Иоанна.

- Да, и скажи непременно "на блюде". Это такая формулировка. Отец поклялся на блюде - ты же слышала - они говорили о блюде. Так проси голову на блюде. Не перепутай, смотри.

- Матушка, я постараюсь. Голову Иоанна на блюде - и они его отпустят.

- Молодец. Дай я тебя поцелую. Скажи, как я велела - и ничего не слушай, ступай опять ко мне, не разговаривай с ними больше. Так надо.

- Я поняла, я мигом вернусь.

- Ну, ступай же, радость моя. ... Доченька моя... Красавица моя... Плоть от плоти моей... "Оружие моё против тебя, Иоанн. И против тебя, Антипа."

* * *

- Вот она - вернулась. Подойди ко мне, красавица. Ну что, какую награду тебе? Что мать присоветовала?

- Молчит...

- Не бойся, я любую просьбу, клянусь, вплоть до полцарства. Исполню. Дай же поцелую тебя.

- Матушка и я хотим... Я хочу...

- Ну не томи же, говори, радость моя.

- Голову Иоанна крестителя на блюде.

- Голову?.. На блюде?.. Верно ли я понял тебя?..

- Да, голову Иоанна на блюде. Я пошла, меня мать зовет.

- Голову Иоанна...

- Какая экономия, Ирод! Не нужно отдавать полцарства! Что же ты медлишь? Вели послать стражника!

- Замолчите! О чем это вы? Разве дочь моя такова, чтобы требовать эдакого подарка?

- Ну, уж это её выбор.

- Это не её выбор, а матери её. Напрасно я разрешил советоваться ей. Пристало ли мне исполнять такое?

- Слово сказано, Ирод, слово Великого тетрарха.

- Моё слово нерушимо, но может быть, она передумает?

- Конечно, передумает, коли ты ей велишь передумать. Но пристало ли тебе переспрашивать?

- Голову этого человека я бы хотел видеть на его же плечах. На блюде... Ишь, чего присоветовала.

- Так ты откажешься? Жаль, мы не прочь были бы полюбоваться головой смутьяна.

- Я от своего слова не отказываюсь. Стражник! Возьми это блюдо, ступай, принеси мне на нем голову Иоанна Крестителя. Вина гостям!!! Музыка! Почему смолкла музыка?! Пир продолжается!

- За Ирода - хозяина своего слова!

- За тебя, Антипа! Многие годы царствию твоему, многая здоровье тебе и твоей семье!

- Да будет так. "А он всё равно не жилец на этом свете. Отпусти я его, так, пожалуй, возглавит бунтовщиков... А тут и случай подвернулся. Да и не я же виноват в этом - и не мой грех. Это она, жена моя, Иродиада. Её проделки... А Саломия во всем её слушается. Чиста, наивна... Своей воли не имеет. Легко же будет её склонить. Только надо от матери её подальше. Как же мне не пришла в голову мысль?.. Эх, Иоанн, где же ты раньше был?.. Как, однако, тяжела моя голова! А вот тебе, Иоанн, уж больше не знать головной боли... Тьфу, что это мне в голову идёт, господи, прости".