Litteratura romana (Римская азбука) | страница 16



Зачем? Этим вопросом себя изводил Плутарх, проходя меж священных олив, Мысленный взор напрягая и тщась Понять, в чем же логика притчи, где смысл Странной игры? Не хотел ли старик Подобным путем приобщиться к столу Скользкой подруги Скирона? Тогда Рыбак невменяем. Но может быть он Страстно желал, чтобы быстрый Ахилл... Но нет, это слишком наивно. Непрост, Очень непрост хитроумный ловец Тунцов длинноперых! Один лишь Гермес Смог бы унять мудролюбца, содрав С него всеобъемлющий панцирь... О да, Он ВСЕОБЪЕМЛЮЩ! Задумал старик Высунуть голову, чтоб посмотреть С н а р у ж и на мир и понять наконец Есть ли предел беспредельности сфер. "Глупец!" - восклицает Плутарх, - "Жалкий шут! Только на треть черепахе дано Видеть свой панцирь. Ты должен был стать Раком-отшельником или ужом, Меняющим кожу."

Философ всегда Лучше измыслит игру, чем рыбак.

--------------------------------------------------------------------------

Testudo - черепаха.

1. Плутарх (ок. 46 н.э. - 119 н.э.) - античный писатель, историк и философ.

2. Скирон - персонаж римской мифологии, разбойник. Сбрасывал свои жертвы в море, где они пожирались чудовищной черепахой.

3. Аллюзия на знаменитую апорию Зенона об Ахилле и черепахе.

4. Гермес, согласно греческому преданию, первым изготовил кифару, использовав для этого черепаший панцирь.

***

ULTIMA RATIO

"Уж скоро вечер, надобно скорей Нам разгрузить добро, не то придется Здесь оставаться на ночь, но "друзья" Не дремлют наши, может быть погоня Уже в пути, торопится настичь Нас вместе, чтоб прибить гвоздями к мачте. Поэтому давай, мой милый Марк, Раскрой и примени свои таланты В делении - хвалился ты тогда, Что грек тебя учил науке этой." "Все было б так, однако без весов, Мне кажется, никак не обойдешься, А их как раз и нет. Я обыскал Все судно, да к тому же, милый Децим, Что делать с украшеньями, чей вес Гораздо меньше значит, чем работа Искусного ремесленника" - "Марк, Кончай болтать, нет времени на споры О красоте и стоимости. Нам Здесь невозможно долго оставаться И вместе плыть нельзя, однако я Уже придумал, кажется, решенье Задачи этой - случай есть всему Начало и хранитель, без участья Фортуны не случается чудес На этом свете. Стало быть ее И нужно выбрать в судьи, бросив жребий. Согласен?" - "Да, пожалуй соглашусь, С тобою я, но прежде..." - размахнувшись, Ударом Марк поверг его на пол, И, меч приставив к горлу с гордым видом, Изрек: "Уж брошен жребий и судьба, В моем лице, тобой распорядилась. Отныне так - бери живей мешки И быстро на корабль неси, а после Прочь уберешься. Да, еще! Постой, Оставь свой меч, он тоже пригодится Мне, может быть." "Помилуй, но зачем?" "Затем, мой друг, что горе побежденным".