Золото | страница 11



Два старичка -оба высушены, все в морщинах, кожа сожжена солнцем. Руки искривлены ревматизмом из-за постоянного мытья золота и похожи на кончики лыж.

- Мне рассказывали про двух канадцев. Что они за люди?

- Эти два идиота? Пульперию я взял в аренду от них. Они не хотят здесь никаких чужаков, потому что боятся конкурентов. Сначала говорили мне, будто собираются закрыть шахту, что тут золота совсем немного. Потому-то я и согласился взяться за эту развалину. Все это чушь! Пашут как папы Карло и добывают кило в день. Здесь ты их никогда не встретишь, живут на отшибе, и с простыми не общаются. Своим рабочим они тоже запретили приходить сюда.

Шум в пульперии делается сильнее, а я уже начинаю испытывать недостаток сна. Уже собираюсь уходить, когда Бретт меня придерживает.

- Догадываюсь, что раз ты ушился в такой медвежий угол, то в карманах пусто. Можешь не беспокоиться, я всем даю в кредит, потому что здесь единственное место, где можно хоть что-то купить. Так что, если чего будет надо, не стесняйся. Мы, белые, должны помогать друг другу...

- До завтра.

Я возвращаюсь к Диане. Мрачная хибара совершенно преобразилась! Небольшая уборка и две нужным образом поставленных свечи хватило, чтобы намного улучшить ее. Диана приготовила простую и очень вкусную еду: вареные с приправами черепашьи яйца, рис и жареные фрижолес, немного кокоса и печеные бананы. Я рассказываю обо всем, что узнал: золото здесь есть, золота много. Остается лишь узнать, как лучше всего до него добраться. Мы выходим на пляж, только комары, маленькие, но ужасно кровожадные, быстро вынуждают нас ретироваться.

* * *

На следующий день рано утром просыпаюсь от того, что кто-то выбивает двери. Кто-то зовет Салтарану. Открываю и вижу невысокого толстяка, изумленно глядящего на меня.

- Где этот кретин Салтарана, и что вы тут делаете? - визжит он.

И чего от меня хочет этот придурок? Я уже совсем было собрался заехать ему по морде, как тут заговорил второй:

- Эй, парень, спокойно, мы ищем только Салтарану. Меня зовут Билл, а это вот Факинг.

Я объясняю ему, что Салтарана уехал, а я проживаю тут временно.

- Мы управляющие здешней шахтой. Как-нибудь загляните к нам, - говорит он мне на прощание.

Билл производит симпатичное впечатление, но вот Факинг - это малый сукин сын.

Мы с Дианой решили устроить небольшую уборочку в доме. Если уж пришлось жить здесь какое-то время, так пусть хибара станет пригодной для пребывания. Я ломаю двухэтажную кровать и делаю одну, но побольше, после чего, когда Диана затыкает щели в досках с помощью пальмовых листьев, снимаю занавеску и устанавливаю вместо нее перегородку из бамбука и плетеных листьев.