Техасский маскарад | страница 2
На лицо Сидни нанесла едва заметный макияж и даже потратила часть тяжело достававшихся ей денег на маникюр и укладку волос в салоне. Она выглядела, как настоящий профессионал. Можно подумать, что она заранее готовилась к этому собеседованию!
Она действительно готовилась. С самого воскресенья ни о чем другом не могла и думать. Высокооплачиваемая работа на ранчо в этих местах была ценной находкой. А то, что о вакансии объявили в газете, было настоящим чудом.
Звук открывающейся двери отвлек Сидни от ее мыслей. Она напряглась, услышав, как мужской голос назвал ее имя.
— Маккензи!
Она почувствовала, что все взгляды прикованы к ней. Она собрала свои бумаги и уверенно прошествовала через приемную.
— Это я.
Сидни протянула руку, которая тут же оказалась стиснута в крепком рукопожатии. Странно, но ей удалось заметить, что стоявший перед ней мужчина дьявольски хорош собой. Прядь густых темных волос небрежно спадала на лоб, чуть-чуть прикрывая глаза, такие синие, что в них можно было утонуть. Да уж, не повезло. Все было бы гораздо проще, окажись он уродом. Сидни высвободила руку и втянула в себя воздух, пытаясь успокоить расшалившиеся нервы.
— Меня зовут Монтана Брубейкер, рад с вами познакомиться… — видно было, что он удивился, сверившись с записями на своем планшете, — ..мисс Маккензи. — Несмотря на очаровательные ямочки на щеках от улыбки, чувствовалась, что он раздражен.
Сидни знала, что означает такой взгляд. Он, очевидно, не ожидал увидеть перед собой женщину и считал, что она для такой работы не годится. Сидни расправила плечи: это преодолимая преграда, очень скоро он будет есть у нее из рук. Она ослепительно улыбнулась.
— Спасибо. Пожалуйста, называйте меня просто Сидни.
— Отлично, Синди. Проходите.
— Ээ, я Сидни. — Она быстро прошла впереди него в прохладный кабинет, обставленный с невероятным шиком.
— Синди, это мой дядя, Большой Дедди Брубейкер.
— Ого, здравствуйте, красавица, — раздался глубокий голос. Крутящееся кресло за огромным столом из красного дерева повернулось, и перед девушкой возник маленький человечек в громадной шляпе, почти полностью скрывавшей голову. — Рад познакомиться, Синди, — Большой Дедди вышел из-за стола и энергично потряс ее руку.
— Сидни, — поправила она хозяина ранчо, чтобы не выглядеть слишком чопорной, улыбнулась.
— Синди.
— Сидни.
— Точно, я люблю называть людей по именам. Ну что же, Синди, садитесь.
Ладно, больше настаивать не стоит. Она подошла к столу и, усевшись в одно из обитых кожей клубных кресел, положила на колени папку.