Жгучее желание | страница 46
— Деб! — позвал Рив. Я повернулась к нему.
— Мы должны заставить Бернарда сдержать обещание.
— Я знаю, — вздохнула я.
— Благодаря тебе он уже заплатил мои долги. Но я хочу большего. Мне до смерти надоело жить на его подачки. Я хочу сам быть себе хозяином!
— Понимаю, Рив. — Я слизнула выступившие над верхней губой капельки пота — у них был соленый вкус. — Я кое-что придумала, но все зависит от того, насколько лорд Брэдфорд заинтересован, чтобы ты на мне женился. Если он предпочтет для тебя другую жену, мой замысел не сработает.
Рив не отрывал взгляда от губы, которую я только что облизнула.
— И в чем же состоит твой замысел?
— Я могу сказать лорду Брэдфорду, что после свадьбы хочу жить в Эмберсли. Ты же скажешь, что отказываешься переселяться до тех пор, пока не станешь там настоящим хозяином. Следовательно, ему придется отдать тебе все деньги. Но это сработает, Рив, только в том случае, если он действительно хочет, чтобы ты на мне женился.
— Гм… — Подобрав еще один камешек, он небрежно бросил его в воду. Меня удивило, как далеко тот отлетел.
— Могу тебе сказать, Деб, — он мгновение помолчал, а затем задумчиво продолжил:
— Бернард меньше всего хочет, чтобы свадьба не состоялась. Это же дурной тон, даже скандал! А этого очень боится потомок Ламбетов. — Прищурившись, он посмотрел на солнце. — Под угрозой такого ультиматума Бернард, я думаю, согласится передать мне наследство. — Снова повернувшись ко мне, он ободряюще улыбнулся:
— Это грандиозная идея, Деб.
У меня не выходили из головы его слова.
— Это действительно вызовет скандал? — нервно спросила я. — И что же случится, когда мы порвем помолвку? Он небрежно махнул рукой:
— Скандал разразится только в том случае, если разрывом недовольна одна из сторон. Раз это наше совместное решение, то никакого скандала быть не должно.
— О! — только и сказала я.
— Бернард, конечно, будет в истерике. — Рива эта перспектива, кажется, нисколько не беспокоила.
— Ну, — самоотверженно заявила я, — главное — чтобы ты получил деньги.
— Ты замечательная девушка, Деб. Не знаю, что бы я без тебя делал.
— Согласна. По правде говоря, я даже начинаю думать, что ты мне кое-что должен — например, подарить лошадь, — выпалила я, искоса наблюдая за его реакцией на эту попытку шантажа.
— Если наша затея удастся, я куплю тебе одного из рысаков леди Вестон, — заверил Рив. У меня перехватило дыхание.
— Ой, Рив! — воскликнула я. — Ты серьезно?
— Конечно. Ты этого заслуживаешь. Я в этом не сомневалась.