Кровавые жернова | страница 22



– Подождите минутку, есть одна проблема, мистер Ястребов, – извинился служащий и чуть заметно кивнул полицейскому, мол, не спускай с него глаз. И скрылся за стеклянной дверью начальника смены.

– На московский рейс регистрируется пассажир, описание которого совпадает, – положил на стол начальника ориентировку. – Разыскивается по подозрению в пособничестве террористам уроженец Гаити Жорж Алатур.

– Паспорт у пассажира на имя Ильи Ястребова. Под словесное описание портрета Жоржа Алатура попадет миллион людей.

И все же начальник во избежание неприятностей решил связаться с ФБР.

«Если он гаитянин, – резонно рассудил Питер Нехамес, – то вряд ли умеет хорошо говорить по-русски».

– У вас найдется под рукой человек, идеально владеющий русским языком? – бросил он в телефонную трубку.

– Естественно.

– Пусть поговорит с ним. Если Илья Ястребов на самом деле русский, он нас не интересует, пусть себе летит.

Это был двадцатый звонок, на который приходилось отвечать специальному агенту ФБР Питеру Нехамесу за последний час. Жоржа Алатура якобы видели одновременно в Нью-Йорке, Бостоне и Вашингтоне.

К скучающему у стойки Ястребову вышел пожилой еврей в форме служащего аэропорта:

– Господин Ястребов? – по-русски, широко улыбаясь, поинтересовался он.

– Он самый, – так же по-русски ответил Илья и вскинул руку.

– Вы давно бывали на родине?

Ястребов закатил глаза:

– Четверть века меня там не было, но, как слышите, язык я не забыл, потому что думаю на нем.

– Откуда вы родом?

– Трудно сказать, повсюду в детстве жить довелось. Но предки мои из-под Твери.

Глаза переводчика радостно округлились:

– Это же надо, я сам раньше в Калинине жил, под Тверью дача у меня, может, и теперь стоит. Какие огурцы я выращивал, какие помидоры! Здесь таких ни за какие деньги не купишь! Не помидоры, а мясо.

– Земля там хорошая, сила в ней есть, – прищурился Ястребов.

– Вы счастливчик! На родину полетите, по траве босиком походите, – переводчик-эмигрант почувствовал расположение к смуглому мужчине. Он уже убедился, что тот стопроцентно русский. Смуглая кожа – дело наживное, походишь под южным солнцем, и через год тебя мать родная не узнает.

– Вы меня проверяете? – спросил Ястребов.

Переводчик махнул рукой, подзывая регистратора:

– Все в порядке. Счастливой дороги.

И Илья Ястребов, бросив документы в карман пиджака, с небольшим чемоданом в руке зашагал к накопителю.

Глава 3

От дома приходского священника отца Павла к церкви можно было добраться двумя путями: либо через всю деревню Погост, либо через поле, засеянное рожью, а затем вдоль реки по узкой тропинке. Церковь стояла не в самой деревне, а чуть поодаль, окруженная старыми липами. Деревья были такие старые и большие, что своими пышными зелеными шапками закрывали даже купола церкви. Увидеть золоченые маковки с крестами можно было лишь издали. А храм Божий только просвечивал сквозь деревья.