Меч Кайгена | страница 7



— Мацуда Мамору, — повторил мальчик. — Как далеко твоя чертова школа?

— Ты почти там, — рассмеялся Мамору. — Я могу тебя сопроводить.

— Я не боюсь, что потеряюсь, — Кван выглядел немного недовольно. — Я боюсь упасть с края.

— Никто не умирал, падая со ступеней, — под туманом было озеро, куда впадал ручей. Оно никогда не замерзало и ловило неуклюжих учеников, если они оступались.

— Я слышал о таком, — сказал Кван. — Но будет все равно больно.

— Да, — как-то раз в первый год Мамору спрыгнул с лестницы, чтобы ощутить полет. Он сильно пожалел об этом решении, когда ударился об поверхность озера, но он не пожалел, что ощутил ветер, ревущий вокруг него, такой яростный, что напоминал океан. — Но не переживай, — сказал Мамору мальчику. — Я сто раз ходил по этой лестнице. Я знаю, где тяжелые места. Если оступишься, я тебя поймаю.

— Ты такой быстрый? — Кван не был убежден. Мамору не возражал. Пусть думает, что хотел.

— Скорость ценится в этой деревне, — сказал Мамору. — Мы тут все мечники.

— Это я вижу, — Кван кивнул на деревянный меч для тренировок, торчащий из школьной сумки Мамору.

— Мы можем биться и пустыми руками, — заверил его Мамору, — но тут предпочитают традиционный стиль боя на мечах.

— Ты в этом хорош?

— Я — Мацуда.

— Я не знаю, что это значит.

— Это означает «да», — сказал Мамору. — А какой стиль боя популярен в твоем регионе? — спросил он, гадая, каким воином был этот мальчик.

— Стиль боя? — Кван приподнял брови. — Видеоигры.

Мамору рассмеялся.

— Мы тут в такое не играем.

— Почему? У вас же есть приборы инфо-ком?

Мамору покачал головой.

— Что? — Кван был протрясён.

— Думаю, у мэра есть один. Мы — довольно традиционная деревня.

— Да, я заметил.

Ицуки и Юта догнали пару на последнем повороте, и мальчики из западной деревни представились:

— Я — Мизумаки Ицуки, — сказал Ицуки, нечаянно используя диалект Широджимы, на котором говорили друг с другом все мальчики. — Это Юкино Юта.

— О. Я К-Кван Чоль-хи, — сказал Кван, пытаясь говорить на диалекте Широджимы. — Йорошику онэгашимасу.

— Ты хотел сказать «о-нэ-га-й», — исправил его Мамору. — Онэгайшимас. И «су» в конце не произносится, если ты не маленький ребенок.

— О.

— Не переживай, — сказал Мамору. — На кайгенгуа много уроков, — это было стандартом Империи.

Когда они дошли до школы, мальчик из города снова тяжело дышал. Величавые колонны были первой частью здания, которую стало видно в тумане, их черная поверхность была в каплях, потом появилась изогнутая крыша с глиняной черепицей. Академия Кумоно была построена в скале, внутренние структуры были вырезаны из горы. Деревянный фасад с лаком поддерживался сетью колонн и балок, которые скрипели от ветра, но держали строение на месте сотню лет.