Рождество в Центральном парке | страница 18
Неудивительно, что этот человек создал целую империю. Кто мог ему отказать?
Уж точно не она. Красавец-мужчина смотрел на неё своими завораживающими тёмными глазами, а грубый шрам каким-то образом придавал ему уязвимость. Её сопротивление растаяло, как горячий воск.
Роуз протяжно выдохнула. Боже, она надеялась, что выглядит спокойнее, чем себя чувствует, потому как сердце угрожало выскочить из груди. С помощью дюжины слуг Лоу Роуз сотворила маленькое чудо. Расплатившись с агентом по недвижимости, они позаимствовали мебель, чтобы обставить четыре комнаты и прихожую, в то время как остальная часть дома оставалась пустой и грязной, худшим кошмаром горничной. Однако до тех пор, пока кто-то из гостей не решит побродить по дому, их спектакль не должны раскрыть.
Если бы только не демонстрация кулинарных способностей Роуз после ужина. Как, во имя всего святого, ей справиться с этой задачей? После необычной просьбы Дюка она стремглав бросилась вниз и проинструктировала кухонных служанок собрать ингредиенты, указанные в рецепте, а затем тщательно убрать кухню. Повар миссис Райли, к сожалению, уже ушла, и Роуз даже не успела спросить у неё совета.
Насколько сложно испечь песочное печенье? Всего-то и требуется тщательно следовать указаниям.
Неважно, что последние три попытки Роуз испечь печенье с треском провалились, каждый раз по разным причинам.
– Дыши, – тихо проговорил Генри рядом. Они вдвоём наблюдали за членами правления из прихожей. – Ты справишься с печеньем. Просто придерживайся рецепта... и перестань пялиться на Хавермейера. Предполагается, что ты счастлива в браке.
Она бросила на него колкий взгляд поверх края своего бокала с шампанским.
– Я понятия не имею, о чём ты.
– Ты прекрасно знаешь, о чём я. Хотя, мне не в чем тебя винить. Он великолепен.
Хавермейер действительно был великолепен. Стоило Роуз оказаться рядом с ним, как по коже начинали бегать мурашки.
– И не женат.
– Положила на него глаз?
– Не смеши меня. Он мой работодатель. И думает, что мы с тобой женаты.
– Это ты верно подметила. Хотя, должен сказать, я обратил внимание, что он наблюдает за тобой, когда думает, что ты не видишь.
Дюк Хавермейер за ней наблюдает? Вероятно, следит, чтобы она не испортила его кампанию по возвращению расположения совета директоров.
– За дурочку меня принимаешь?
Он усмехнулся.
– Можешь мне не верить, но попомни мои слова. Интересно, какую историю скрывает тот шрам?
Она изучила взглядом пленительную отметину на лбу Хавермейера.