Словарные истории. Языкознание для детей | страница 7



Важна тональность и в китайском языке, где слова изображаются иероглифами, и каждый из них передаёт не только звуки, но и тон.

К счастью, нам в этом плане заморачиваться не приходится. Не зря русский язык назван великим и могучим. Для любого понятия у нас слово имеется. Хотя… Не считая омонимов… И многозначных слов… Но это в другой раз.

Омонимы-секретики

Многие люди, в том числе дошкольники, знают известный стих-каламбур Якова Козловского про медведя. И понимают его до словечка.



Нес медведь, шагая к рынку

На продажу мёду крынку

Вдруг на мишу – вот напасть!

Осы вздумали напасть. 

Мишка с армией осиной

Дрался вырванной осиной…


А вот иностранцы, изучающие русский язык, на подобных текстах тормозят: но как? Что это? А это – омонимы – одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению слова. Например, лад – согласие или сочетание звуков; лук – растение или оружие; мотив – повод или мелодия.

Первым омонимы описал Аристотель – философ и мыслитель. Кстати, их не много в русском языке. Кроме омонимов есть омографы: зАмок – замОк, Атлас – атлАс. Омофоны: плод – плот. Омоформы: печь (существительное) – печь (глагол). Не следует путать омонимы с многозначными словами. Например, шляпка – у девочки, гвоздя, гриба. Это не омоним.

Омонимы бывают полные: коса, кран. И частичные, не совпадающие в падежах и числах: ласка – зверёк, много ласок; ласка – нежность, много ласк.


Омонимы легко использовать в загадках (без неё дверь не открыть и письмо не настрочить), а мы легко эти загадочки разгадываем, потому что знаем про омонимы секреты.

Устойчивые выражения

Ребята, что вы выберете в разговоре для того, чтобы вас хорошо поняли? Ну, при условии, что с вами не беседует директор школы.


Бежал быстро или бежал сломя голову?

Очень тесно или яблоку негде упасть?

Обязательно или как пить дать?


Я выбираю вторые варианты. Они ярче. Очень понятны людям, владеющим русским языком. А вот для иностранцев подобное – просто беда. Это устойчивые обороты – фразеологизмы. Их в русском языке не счесть. Хотя на самом деле они сосчитаны и собраны в словари. Например, в словарь В.Даля и в другие.

Устойчивые выражения бывают:

Фразеологические сращения – идиомы (собаку съел, бить баклуши). Только здесь первоначальное значение слов не играет никакой роли. Они неделимы и непереводимы;

Фразеологические единства (делать из мухи слона, смотать удочки);

Фразеологические сочетания (азбучная истина, шапочное знакомство);

Фразеологические выражения – пословицы, поговорки. И ещё к ним относят крылатые слова – на деревню дедушке (так и хочется добавить – Константину Макарычу).