Могилы из розовых лепестков | страница 95



— Катори!

Я оторвала взгляд от аккуратного ряда разноцветных коробок с хлопьями и увидела самого раздражающего гражданина Роуэна, ковыляющего по проходу ко мне с тростью в одной руке и неоново-оранжевой корзиной в другой.

— Привет, мистер Гамильтон.

— Я только что услышал новости.

Он уронил свою корзину и прижал меня к себе в самом неловком объятии, которое я получала со времён медленного танца с Гарри Спенсом на выпускном вечере. Он был на целую голову ниже меня, с неконтролируемыми прыщами.

— Я так сильно любил этого мальчика.

Мне потребовалась миллисекунда, чтобы вспомнить, что он говорил не о моём свидании на выпускном. Изогнутый верх его трости ткнулся мне в зад, надеюсь, по ошибке.

— Как это произошло?

— Он врезался в дерево, — я ненавидела увековечивать ложь, но правда была необъяснимой.

После того, как он, наконец, отпустил меня, он взял мою руку и сжал её.

— Я буду там завтра. На поминках.

Я кивнула.

— Блейк был внуком, которого у меня никогда не было. Такой милый мальчик. Так жаль.

Скорбь часто преувеличивала память людей об ушедших. Возможно, в случае мистера Гамильтона это преувеличило воспоминания о его отношениях с Блейком. Он отпустил мою руку, наклонился, чтобы поднять свою корзину, но чуть не опрокинулся. Я поддержала его, затем присела на корточки и схватила корзину. Сырое яйцо вывалилось из коробки на блестящий пол.

— Похоже, что у вас разбилось яйцо, — сказала я, размахивая корзинкой.

— Заменю.

Я достала из кармана салфетку и вытерла жёлтую слизь рядом со своими ботинками, затем бросила салфетку в тележку.

— Только людей нельзя заменить, — его морщинистое лицо приблизилось к моему. — Это действительно был несчастный случай? — он громко прошептал, брызжа слюной на мой подбородок.

Я вздрогнула от этого намёка.

— Или это было самоубийство? — он громко прошептал. — Би сказала мне, что ему было очень трудно смириться со своим уродством.

— Это был несчастный случай.

Он покачал головой.

— Так жаль. Увидимся завтра вечером, Катори.

Опираясь на трость, он зашагал прочь, остановившись в секции выпечки, чтобы засунуть коробку с яйцами за пакеты с мукой.

Покачав головой от наглости старика, я продолжила свои покупки. Ещё два человека подошли ко мне, чтобы спросить о Блейке, о том, что произошло на самом деле. Я была ошеломлена тем, что все думали, что он покончил с собой. Неужели Блейку было так плохо, что он подумывал о том, чтобы покончить с собой? Мне было интересно, что думает Касс. Она знала его лучше всех. В конце концов, она работала в «Местечке Би» вместе с ним уже больше года.