Бермуд | страница 4



– Уходим, – шепотом проговорил он, окинув взглядом остальных ребят.

– Твоя нога… – сказала Бет, видя как кровь, продолжала сочиться из нее.

– Это меньшее, что нас сейчас должно волновать, – с трудом выдавил из себя он, после чего они все ринулись обратно к пруду.

Тони помог Итану добежать до их места, в котором продолжал догорать костер. Как только они дошли, все сразу заметили, что локация словно изменилась.

– Что происходит? – прокричала Бренда.

– Мы не могли свернуть, не туда, – проговорил Мэйсон. – К пруду вела только одна тропа.

Вокруг пруда образовались бетонные плиты, которых до этого не было. К тому же все их вещи, куда-то таинственным образом исчезли.

Деревья, потеряли свою листву за несколько минут, словно и вправду, это было совершено другое место, в котором изначально были они.

Единственное, что осталось, так это почти потухший костер.

Бренда подошла ближе к Итану, который облокотился об одну из плит.

– Что случилось в автобусе? – спросила она, с трудом выдавив из себя слова.

– Я не знаю, – ответил он, посмотрев на свою разрезанную ногу. – Возможно, там под сидением был какой-то хищник, который и прикончил водителя автобуса.

Бет сразу же сняла с себя шарф, и перетянула рану, чтобы хоть как-то остановить кровь.

– Другого объяснения я не вижу, – продолжил Итан. – И я не думаю, что локация так быстро изменилась, похоже, в панике, мы просто завернули не туда.

– Но ты ведь понимаешь, что это невозможно?

– Варианты? – прокричал Итан. – Если нет, тогда будем придерживаться здравого смысла.

Схватившись за голову, Бет продолжала нервно ходить из стороны в сторону.

– Тони, ты был дольше других в автобусе, – проговорила, запинаясь, она. – Ты не видел в салоне больше никого?

– Только сгустки крови, – ответил он, взглянув на свою ладонь.

– Тогда я ничего не пойму, – Бет продолжала хаотично ходить. – Если водитель все таки выехал из города, значит, он кого-то вез в Бермуд.

– Хочешь сказать…

– Почему Лиама не было в этом автобусе?..


       Глава 2.


Туман сгущался все сильнее, видимости дороги не было абсолютно никакой, а куда именно идти Лиам не знал.

Взяв в руки телефон, он удивился от пропущенного звонка от Бет, хотя сигнала не было слышно. Проверив настройки звука, он убедился, что все было включено.

Сразу же начав перезванивать ей, он услышал несколько затяжных гудков, как вдруг через считанные секунды, включился автоответчик.


      «Бермуд никогда не отдает то, что забрал».


Ужасный и мрачный голос сопровождался каким-то визгом и скрежетом. Убрав телефон от уха, Лиам сразу же попытался скинуть звонок. Испуг мгновенно сковал его трясущееся тело.