Маг на полную ставку. Том 20 | страница 77



— Обычным маршрутом? В нашем деле крайне редко бывают обычные маршруты. Правила китайской таможни очень строги, и даже такой вот международный учебный экспонат в глазах таможенников будет выглядеть убийством, они доставят мне слишком много неудобств, — сказала женщина с короткой стрижкой.

— Ну что ж, в таком случае на судне будет действительно гораздо проще. Если Вы предоставите всю документацию на экспонат, то думаю, мы не станем особо строго досматривать Ваш багаж, — молвил мужчина.

— Тут все есть, — женщина, по всей видимости, уже заранее подготовила документы.

— Эти документы останутся у нас до тех пор, пока Вы находитесь на судне. Как только Вы сойдете, мы их вернем. Согласны?

— Конечно. Достигнем японской акватории, и документы будут уже особо не нужны, там не смогут просто так посягнуть на мой экспонат, — улыбнулась женщина.

— Спасибо. Что касается Вашего ящика…что если его закрыть получше? Я беспокоюсь, как бы другие пассажиры не открыли его случайно, — слабым голосом спросил мужчина.

— Ой, он прекрасно запечатан, сверху еще есть запрет, обычный человек его и так не откроет. Не беспокойтесь, я и мои подчиненные являемся специалистами отдела исследований элемента некромантии, — ответила женщина.

— Так значит, Вы волшебница некромантии…получается, нам действительно не о чем беспокоиться, — выдохнул управляющий.

Интерес магов-некромантов к трупам не является чем-то из ряда вон выходящим, однако магическая ассоциация усложнила правила перевозки магами таких грузов, но было сделано и послабление, касающееся материалов, в которых провозятся трупы.

— Тогда я пойду наверх и передам Вашу документацию. Если будут какие-то вопросы, можете связаться со мной посредством телефона в Вашей каюте, звонок сразу же поступит ко мне, — произнес мужчина. Внешне он был совсем не заинтересован в пассажирке.

— На этом разве все? Наш диалог не продлился и пяти минут, — спросила женщина с короткой стрижкой.

Управляющий еще раз кинул взгляд на ее документы, а затем поднял голову на нее — после того как он узнал, чем она занимается, улыбка ее стала казаться ему чем-то странным.

— Я должен работать. Желаю хорошего пути, — мужчина поспешил к двери.

— Головной убор, — молвила женщина.

— Ой, извините.

Нацепив головной убор и выйдя из каюты, мужчина тяжело выдохнул, лицо его при этом стало очень бледным.

— Черт побери, надо же было так вляпаться….

Еще раз посмотрев на документы пассажирки, он сказал сам себе: «Уэсуги Котоко…японка…даже не знаю, что подумает капитан, когда узнает. Эх, пофиг, пусть магическими проволочками занимается магическая ассоциация, труп, в конце концов-то, не ее!»