Purgatorium | страница 49
Альберт вновь предпринял попытку поднять своё бренное тело, но тут же получил удар ногой в грудь, прибивший его к полу. Безумная, жуткая рожа появилась перед глазами, заливая лицо липкой вонючей слюной. «Вот и всё,» – подумал обречённо Альберт где-то далеко в подсознании.
Мощная струя горячей и густой крови хлынула, заливая глаза, просачиваясь сквозь сжатые от боли губы. Жар накатил изнутри, разгоняя сердце до космической скорости. Тяжелое тело рухнуло в судорогах на слабую грудь Альберта.
– Вставай! – хрипло простонал Карлыч, выдергивая его из-под тушки тщедушного мутанта.
Альберт не верил залитым кровью глазам, с которых сползала с трудом пелена. Окровавленный, израненный, но живой, перед ним сгорбившись стоял старый консьерж. Не было слов чтобы описать то счастье, что разрывало изнутри.
– Живой! – простонал улыбающийся Альберт.
– Живой, – подтвердил еле стоявший старик и выронил на пол пожарный топор, – Идём. Пора уходить.
Шатаясь старик снова пошёл к двери, на ходу поднимая связку ключей. В коридоре не прекращался грохот ударов. Сородичи скелета рвались на свободу. Этот шум вернул Альберта на землю. Ещё ничего не закончилось. Но вот дверь во двор отворилась, впуская морозную свежесть и снег, такой чистый и белый. Как он соскучился по нему. Ступень за ступенью – свобода.
– Идём! Ты чего? – обернулся стоя в проёме Шкляров.
– Иди. Я не пойду, – сел на ступеньку устало Карлыч.
– То есть как? Погоди. Мы уйдём вместе, – ошарашенно прошептал Альберт.
– Не получится. Я своё отходил. Всё, – стягивая с себя жилет спокойно сказал дед, – вот ты возьми, там все ключи. Пойдёшь налево вдоль дома, первая дверь будет чёрного хода, так тебе туда. Вот ключ.
– Я не оставлю тебя, – ком в горле не давал говорить.
– Иди. О девочке позаботься, она там одна. А я должен закрыть эту дверь. А то… – силы кончались у старика. – За дом я отвечаю. Так что…
Альберт стоял и смотрел, сказать было нечего. Всё понятно без слов. Он молча взял ключ и накинул на себя, тяжёлый от груза в карманах, жилет. В коридоре раздался грохот упавшей двери, рев волной приближался к ним. Пора.
– Иди, – старик поднялся со ступени и толкнув обессиленно Альберта во двор закрыл перед ним дверь.
От тяжести горя, заполнившего всё внутри он не мог не идти, не дышать. Лишь отчаянно упереться в закрытые створки. Рев заполнил пространство за дверью и с грохотом ударился о металлическую преграду закрывавшую выход. Сдавленный вой, утробный, протяжный, наполненный болью и тоской вырвался из обветренных губ.