Зулкибар (Книги 1-4) | страница 13



   Так и стоим вдвоем. Придворные кричат, суетятся. Дамы в обморок падают, как груши, а кавалеры их подхватывают, правда, через раз.

   И тут все замирает. Его Величество пришел полюбопытствовать, что же тут интересненького происходит.

   Взгляд на Терина, потом на меня и тихий вопрос:

   - Вальдор?

   Робко киваю. Папа явно не в духе. Маг вздрагивает так, что я чуть не скатываюсь на пол.

   Я говорил, что король страшен в гневе? Нет? Ну, так до того момента я и сам этого не знал.

   Отец мой орал так, что, казалось, немного громче, и витражи с окон опадут.

   - Тупые безмозглые идиоты! Оба!

   И это он, который с детства внушал мне необходимость использовать в речи исключительно нормативную лексику. Мол, авторитет власти, пример для подражания и т.п.

   - Ты сам во всем виноват!

   (это мне).

   - А ты как смел руку на сына моего поднять?!

   (это чернокнижнику).

   - Но он, - растерянно шепчет чародей, - он же...

   И остается неуслышанным. Маг стоит, испуганный такой. Я - у него на ладони - тоже жизни не радуюсь.

   - Ты! - кричит король и указывает на меня пальцем, - пока не станешь человеком, домой не показывайся!

   - Отпусти его!  - это уже Терину.

   Волшебник присаживается на корточки и опускает меня на пол, где я и остаюсь сидеть, ожидая развития событий. Хотя, если честно, просто в ступоре.

   - А ты! - это опять волшебнику. - Ты! Я, как король и твой наниматель, лишаю тебя возможности использовать магическую силу до тех пор, пока этот оболтус не вернется домой в человеческом обличии.

   Чародей медленно встает на ноги, растерянно смотрит на короля, и даже я, глядя на Терина ну очень уж снизу вверх, понимаю, что это еще большой вопрос - кому из нас сейчас хуже. Есть у придворных волшебников в контракте такой пункт - что наниматель при соблюдении ряда условий может лишить своего подчиненного силы, вернее, доступа к ней. Своего рода гарантия преданности. А это, рассказывают, весьма неприятно. Вроде как хочешь пить, и вот он, кувшин с водой, а дотянуться не в состоянии.

   Но, как видно, отец решает, что этого наказания недостаточно, и я с ним, прошу заметить, полностью согласен. Не каждый день из наследников престола делают грызунов.

   Король смотрит на меня, затем переводит взгляд на маячащего неподалеку начальника дворцовой охраны, хмурит брови и цедит сквозь зубы:

   - Этого, бывшего королевского мага, выпороть, и в башню, под замок. И пусть сидит там, пока ситуация не исправится. Увести его. А эта мышь пусть сама выпутывается. Я запрещаю кому-либо помогать Вальдору.  Всем понятно?