Цитадель Гипонерос | страница 112



Что касается серпентеров, перевозбудившихся от запахов крови и горящей плоти, то им достались зеленые лучи в упор. Наемники-притивы изуверски расчленили их — сначала ноги, затем крылья и наконец, когда летающие гиганты Ноухенланда превратились в обрубки туловищ, извивающиеся от боли и ярости на полу своих клеток, — головы и шеи.


Ксафокс вошел в помещение, где лежала Оники Кай. Медик из ЗКЗ, который по приказу кардинала-губернатора за ней постоянно присматривал, встал и двинулся навстречу великому инквизитору.

— Она выкарабкается, сударь. Я зафиксировал переломы и поставил аутотрансплантаты. Ее кожа и подкожные ткани восстановятся. Ей всего лишь нужно как следует отлежаться…

Ксафокс осмотрел молодую женщину, на обнаженном теле которой теперь виднелось больше оголенного мяса, чем кожи, особенно с правой стороны. Ее щека была разорвана, и проглядывали зубы и кости челюстей; глаз чуть не выпадал из глазницы.

Великий инквизитор схватил мать, но не дитя.

Глава 8

ВОИТЕЛЬ БЕЗМОЛВИЯ: выражение, обозначающее существо, мужчину или женщину, наделенное исключительными способностями, такими как мгновенный перенос силой мысли или возможность неограниченно продлевать молодость. В более широком смысле включает всех людей с даром исцеления или любым талантом, который отличает их от обычных людей. Примечание: некоторые историки включают в число первых воителей безмолвия Шри Лумпу, Найю Фикит, махди Шари из Гимлаев и других основателей новых религий. Другие проводят связь между индисской наукой — наукой, законы которой заключены в сказочном ковчеге из света, воителями безмолвия и древними рыцарями-абсуратами. (Абсурат: урат абсолюта, первоначально — ученик человека по имени Сатьян Мах Урат, основателя индисской науки.)


«Универсальный словарь терминов и живописных выражений», Академия живых языков

С того самого момента, как Жек рематериализовался в пригороде Венисии, у него разбегались глаза от вида чудес имперской столицы. Шари, напротив, поджал губы, и в его мрачном, отсутствующем взгляде не отражалось ни интереса, ни восхищения, словно красота города нисколько его не трогала.

Городской пейзаж, встретивший Жека на Сиракузе, совсем не походил на анжорский. Если столица Ут-Гена представляла собой гнетущее скопище безыскусных построек, то Венисия была образцом гармонии и равновесия. У Жека сложилось впечатление, что здесь каждому из зданий, каждой площади, каждому мосту, каждой скамейке, каждому дереву отводили свое особое место как неповторимой и непременной частичке гигантской мозаики. Единственное, что объединяло два города, это вышки мысленного контроля — высокие узкие башни, смотровые пузыри которых нарушали архитектурную цельность и того, и другого.