Живу тобой | страница 19



— Это какой-то дурдом! — процедила я, но Сэм не стал меня слушать.

Даже, кажется, внимания на меня не обратил. Быстренько убрал все свои бумаги в папку, поднялся из-за стола, распахнул пакеты и принялся вынимать коробки, контейнеры и две упаковки с напитками: апельсиновый сок и ягодный морс.

Здесь же имелось два бумажных стакана, прикрытые крышками. По дивному аромату, который тут же ударил в ноздри, я поняла, что кофе просто великолепный, терпкий, вкусный.

— Это не дурдом, а завтрак, Тина, — необычно мягким голосом произнес Самуил. — Я обещал, что сразу после ужина мы завтракаем вместе. Я бы предпочел другую обстановку, но и здесь у тебя тоже очень мило.

— Мило? — не поверила я своим ушам. — Вы и "мило" — это два несочетаемых слова!

Сэм повел бровью. В его руках столовое серебро и тарелки с логотипом ресторана смотрелись игрушечными. Но Молотова, судя по всему, это ни капли не смущало.

— Хочешь, чтобы я исчез? — догадался Сэм, глядя на меня с усмешкой, а дождавшись моего кивка, продолжил: — Тогда поешь, и твое желание исполнится.

Признаться, этот мужчина действовал на меня странно. Кажется, в его присутствии мой мозг работал с перебоями. Вернее, практически отключался, оставляя голые инстинкты. И сейчас мне хотелось есть.

9

В итоге я подошла к своему креслу и опустилась в него. Наверное, у Сэма был супер стойкий парфюм, крайне дорогой и крайне пахучий. Потому что мне показалось, будто запах этого мужчины с каждым вздохом проникал глубоко в легкие.

Молотов совершенно не стесняясь, придвинул стул к столу и потянулся к одинаковым контейнерам, под крышкой в которых были обнаружены салат, яичница с кусочками мяса, каша, блинчики. В этот раз ассортимент был немного иным. И я поняла, что повар добавил сюда блюда, которые предпочитал сам Молотов.

— Вас это забавляет? — догадалась я, проследила взглядом за правой рукой мужчины с зажатой в ней вилкой.

— Меня это питает, — усмехнулся Молотов, а потом взглянул на меня, но так и не притронулся к своей порции завтрака. — Знаешь, Тина. У меня нет времени на то, чтобы ухаживать за женщинами. У меня едва хватает времени на сон. И то не всегда.

Сэм говорил с кривоватой усмешкой. Его взгляд был темным, серьезным, загадочным. А я позволила себе скользнуть глазами по гладко выбритому подбородку и спуститься ниже, на плечи.

— Все верно, Тина, я всю ночь мотался по делам. Не успел переодеться, — словно извиняясь, произнес Сэм. — Но я привык держать слово, Тина Никоновна. А вчера я пообещал тебе завтрак.