Бесконечный дом | страница 6



Майк рассмеялся, схватив девятимиллиметровый ствол с пола, убедился, что магазин заполнен, и заправил его за талию джинсов.

Береги его, Майк. Ты обещаешь мне, что сохранишь его в безопасности.

Джеймс причмокнул.

- Зачем он тебе?

- Так, на всякий случай. Никогда не знаешь, что там будет.

Пистолет был больше для успокоения, чем для чего-либо еще, просто приятно было сжимать его в руке. Если бы то, что сказала мама, было правдой, пули были бы столь же полезны, как набитый галькой карман.

Майк пересек комнату, вытащил из шкафа два рюкзака, один бросил Джеймсу.

Джеймс поднял палец и пробежал мимо Майка в тесную кухню. Он вытащил из-под раковины два пластиковых фонарика.

- Вот, они нам понадобятся, - сказал он протягивая один фонарик Майку.

Дверь спальни со скрипом открылась, когда они уже собирались выйти через парадную.

- Н-нет. Не уходите. Э-э... З... зло.

- Бабушка, что ты делаешь? - Майк побежал обратно через дом, когда дряхлая старуха поплелась в гостиную.

Ее волосы были похожи на спутанную леску, а кожа свисала с лица. Ее халат распахнулся, и из него выглянула темная обвисшая плоть. Майк услышал позади себя, как Джеймс прошептал: Фуууу. Майк обнял ее и повернул лицом к спальне. От ее тела исходил запах смеси плесени, пота и зловонного дыхания.

- Давай вернем тебя в постель.

Она вырвалась из его хватки, обнажив два оставшихся зуба. Хотя кожа ее лица свисла, ее глаза расширились.

- Не... не уходите.

Ему удалось уложить ее обратно в кровать, где она уснула. Выражение искаженной паники все еще не сходило с ее лица, даже когда она храпела и кашляла. Он наблюдал, как она лежит, слышал ее неистовое бормотание, которое щекотало его слух. Майк пытался убедить себя, что она просто сумасшедшая старуха, но он не мог избавиться от мурашек, бегущих по его телу.

Майк вышел и встретил Джеймса у входной двери.

- Ну, что, вперед на поиски сокровищ.


Они долго стояли через дорогу от дома. Просто стояли и смотрели на него, ни говоря ни слова. Сам дом был похож на гноящийся труп. Дерево, из которого oн был сделан, выглядело больным; все окна без стекол - напоминали кровоточащие глубокие колотые раны. Майк оглядел окрестности; все соседние домики теснились друг к другу, и между ними не было даже переулков. Но не в этом доме. Он стоял один, как будто другие дома сбились в кучу от страха.

Улицы Оака были заполнены людьми в любое время дня и ночи, всегда кто-то делал какое-нибудь дерьмо, всегда происходила какая-то драма. Но вокруг дома было тихо. Даже самый стойкий головорез переходил улицу, чтобы не оказаться слишком близко к нему.