Семь чудес театра оперетты | страница 11
Считаю, что эта пьеса – отдельное произведение. Мастерство актёров добавило ему красок и жизни, но и с листа читается, как поэма. Настоящее поэтическое произведение.
Режиссеры спектакля – Алина Чевик и Александр Маракулин. Всё действие – один пульсирующий сосуд. Ритм и нервное напряжение, стиль и подача, актерская работа и замысел – всё стройно и едино в картине. Учебник. Кроме паузы перед поклонами и финалом. Сегодня зритель просто потерялся. Или…
Итог. Живой идеальный спектакль.
Лирическое отступление. Это не Шарлотта Бронте. Это поэтическое произведение Карена Кавалеряна по мотивам романа на музыку Кима Брейтбурга, сыгранное одной семьей актёров. Семьей.
В наше время Инстаграма – видеть на сцене скромную девушку из приюта для сирот, что переживает первую и единственную любовь – дико и «хайпово». Зал полон девушек, макияжа на которых побольше, чем на актрисах на сцене. До, в антракте и после спектакля в фойе и кулуарах «мэйк сэлфи, плиз». Только кривятся слегка накрашенные губки. Только что-то в их глазах – не так. Не выходит сэлфи, переснимите, пожалуйста. Что-то они думают, а глаза – зеркало, думы этой не спрятать, никак. А телефон – штука электронная, не посочувствует. Бабушки и женщины, мужчины и дедушки в зрительном зале – молчат. Не переговариваются между собой. Исключения – случайные гости, что пришли в первый раз даже просто «в театр». Это понятно и простительно, впечатления захлестывают и надо, надо говорить. Пускай, чуть громче, чем принято, но говорите. Говорите, думайте, делитесь.
Но есть в этом спектакле признак того, что это – спектакль из будущего. Создатели опередили наше время по ритму и количеству вложенных идей и мыслей. Возникает диссонанс в зрителе – мыслить на таком уровне тяжко. Мыслить вообще тяжко. А прожить спектакль будущего – ещё труднее. Создатели подразумевали, что все в зале знают роман и экранизации, знакомы и с творчеством Шарлотты Бронте, и с жанром мюзикла, и со спецификой русской театральной школы. Высокая планка постановки – в знак уважения к зрителю. Не оценить этого – не могу. Спасибо за уважение, режиссёры и создатели.
Мне потребовалось перечитать роман и прослушать несколько раз пиратскую запись всего спектакля из зала, чтобы понять: «Джейн Эйр» требует большего, чем просто быть зрителем.
Рочестер на сцене появляется не так часто. А спрессовано в его арии и слова, в его действия, жесты, порывы – гораздо больше, чем в книге.